杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
0 m. F$ l5 P5 T2 C* Pxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
( n0 Z- L, i6 k
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 C* v/ H+ M. y3 vvichida 发表于 2009-1-1 09:20

: z1 T$ H4 U0 ^/ J; f再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* ]3 m( A8 h. B4 M; [
7 ?- }+ W' q# e9 Y2 z5 ]: N
The moonlight is shining brightly, 7 ]  g0 B; O/ U9 X$ R
皎洁明月当空 光华闪耀' U- X% y# S, L4 A; `
Making the sky glitter like gold, ) L/ U' g1 S1 Y7 q) o) h- l
夜空仿若镀金 炫目灿烂
, c0 W" a) r1 _1 B7 I. e' ]
1 [: l) a! D  ~When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 R, \( g8 H4 V" i凝视明月 我心欢畅
" _3 r! y7 p; P! LThe moon is shining brightly in my eyes - p" v6 ~5 T& ]$ i. S
月光闪烁 在我眼中
) L4 G$ W) C! U. d: o6 _4 s2 VThe sky is happy down to its soul   S4 k+ }8 i' [7 W5 q$ `4 R
一片丹心 照耀夜空
/ r# w/ i! o8 \) X% V1 L- M1 q+ o( d  V3 q0 F& ]1 X- d
With the moon kissing it every night
7 q) t# {& C# @$ w( O1 }0 G看那月亮  夜夜亲吻天空
7 I* v' E8 S: ~( S3 e( t( ^* D. J1 f+ eSeeing the sky content with its love : W  `$ l7 t1 y% P4 V0 X( k9 V
夜空安详  沉浸柔情之中, P- Z' m4 E! x2 p0 z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! ^! G" Q$ }. x3 D! F, z
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味7 @# M" D' |6 k6 U+ T; [
You needn’t fear anything " X1 x" l/ Q3 Y3 E( o5 n
怕这怕那 又是何苦
- p4 p3 S1 d7 ~7 PMy love is filled with happiness, loving you steadily
: T& t3 f$ O) T2 K0 ]- i! N! J* v我的爱坚定不移 定让人幸福满溢0 p1 j# |  m" O
Every other word you utter is love
6 q1 |) R: K: _口口声声 说你爱我
7 r& [5 q! e# C' K  C- NI really want to know just how much you love me   u( ]7 g# q, A" l: i- z2 i
真想知道爱的分量 几两几斤
. j, ~. y) B! gI love you I love you with all my heart % z. l& U7 h* k2 \
爱你爱你 全心全意& w4 s( B% ?3 f2 L* E
Nothing can compare to my love , D" {+ U: U3 V) s! y; N5 ?
世间万物  皆不能比
' i: _' I- D. {; B+ X2 }9 W8 ^
: g7 s- l: v) T1 J3 T9 BCan it even fill up half the sky, P’?
2 T( ~/ E# W* w能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 H, ?' O8 ~. [4 i3 w1 R7 P0 y
The whole sky couldn’t even reach half my love
* w; S7 Z2 h( e! Y* [4 p- P整个天空 也盛不住我半份浓情
  M- J: q3 I4 G. ?; RI want so much to see inside your heart 2 t  t9 P8 f+ ^! z. G. {* _
我真想看透你的心0 Y6 s7 g' `6 W; l
I invite you to rip it out
+ D1 n! i) R1 m% q2 g( @) I你尽管把它掏去4 _2 G0 O  P! k1 b$ x$ s- V) y
To prove my love, I’m willing to die " X% O! n( Y6 y! Q  J
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
& e! q. W% b( L% YI’m still filled with fear ' E) k* K, x5 ^8 g& Y7 m4 ]
可我依然满心忧虑# z1 @  h! w. H/ t
Your glib answers are like 100 silver tongues ( E: t! G4 ?  _! b# Y3 y
你随口花言巧语 若有银舌百张
  E# J/ x: ~% X$ _; }+ o  K/ s6 T, YI regret not dying " ]& G! V, t6 b- r$ E
真恨不能 以死明志& p6 q* P3 U; ], G  Q+ }
I only have one tongue
7 }7 h+ F3 P8 N. @7 p我笨嘴拙舌 只得一张, _( v# H; O4 }  H4 `6 U
It’s nothing close to 100,000
" D% d9 I* P/ W5 p也恨不得  多如千万
# r% A7 R3 Z& Q) kWith such a tongue as yours, # s9 B! a& j# M% m: N+ H
你这张嘴 真真厉害
4 {- P7 j: L0 f5 h2 XYour speech can’t even keep up with it ) }* E* S* z6 v3 {/ j: V3 z
能说会道 无以伦比
2 @4 c1 O+ Y  t5 p2 oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things * i/ l1 Q7 E' D9 u2 e
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝: k7 Y7 i, R: V! Z. h
Rambling on about a thousand words of love
) h2 s; A4 K+ G" S# O) L向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
# {) D# b1 p0 ]* ]  X
! }+ i0 P4 b" b, H; K4 B! pThe only thing I’ve never revealed to you" V0 R0 s' A( J
从未向你吐露衷情, X. l/ W5 \) T% a3 h/ X, a
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 X/ h& i4 u2 a& B7 A2 Y! M
爱你是我唯一深藏的秘密
& `" ?0 L  v$ t. L5 A7 H1 `From the first moment we met,
; a  b' e3 l  ?  g对你一见倾心
4 V# Y' s5 O, g9 J2 dI already loved you with all my heart
# h% _# v0 [; f) o" N3 T! l% I( m: b从此别无他意
( z8 T5 ^) s2 u) q1 X  KWe meet and talk everyday,
1 k' e( a3 k# z5 `7 |" J你我每天见面寒暄& w, e  n8 N" ^7 r7 ]) u. z
But we’ve never discussed the matters of the heart
2 M3 @* k! W4 U$ J, k) [+ h" Z7 H奈何从未谈及内心8 a9 x. |! Y& P7 i9 Y) C- C+ g
If I gazed into your eyes and searched your soul,8 m. h" S- w4 Z' S2 z
若能凝视你双眼 探入你灵魂
# J2 D0 D! n  r& W9 dI would probably know how you feel" ~" R; M0 }# |2 {1 T3 k2 B2 T5 f
或能知你心意5 N4 ~4 u: U, S2 E
Love… just the word love5 |& Z, K. Z* o3 d
爱呀,爱就一个字
; q2 [9 x* ]0 N# m" z: [Why is it so difficult to express?
, H( a5 u2 w! e" K* ?0 R为何如此难言?7 ]- b' `/ ]' h
I want to confess that I love you,! L& p3 x4 P" o  }* v$ q
我多想向你表白
. v, i3 k9 T$ ^- zBut I never did3 q4 B+ X- }6 U; B$ y2 C
却始终未曾出口  H4 Z5 Z) S0 v/ s- F2 e3 c
One day you’ll probably slip through my fingers
5 m1 h* b/ v! b3 r6 c只怕有天你从我指缝中溜走
+ D( `7 j$ x$ yIf today isn’t too late,/ q- N% B2 {2 X' M- C1 A
假如还不太迟# Q) H6 o9 r( |5 E1 r
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 g6 l% t0 x, P3 @. L& B: P( O- T今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; ?  K( B5 s" D& S
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . G/ U, L# D+ q
不愿这份爱 逝如流水
1 }0 Y. |+ ^% d; U# v1 J# XCan I entrust it to you?
# N5 s0 L9 D0 \7 j/ @9 N可否将它 托付于你?
& a) c* Z& U5 [1 [Entrust my love within your heart
" q2 S; W* {" v( ]7 p1 P& |; h- H从此安放在你心里 哪儿也不去. ]% h; l: M5 {4 o

  h( q7 K* |) R9 u3 D' i& ~Love… just the word love) X0 j0 r! ~7 e
爱呀,爱就一个字0 E0 ^% Q' H  J- b7 P( [
Why is it so difficult to express?, C4 b1 |. M1 z) t6 h
为何如何难言?
6 G% n  V$ d. G' ?9 F4 \% ~& D6 UI want to confess that I love you,
0 `4 U1 K8 f) t$ t" M; r7 h- ?我多想向你表白
. X" H  w" H. I5 V- l0 K9 N- VBut I never did) r3 s" k* j. u  Y. k) }
却始终未曾出口8 _$ q4 F9 j! f% i2 v
One day you’ll probably slip through my fingers9 I$ t! z" z3 y; t' c$ i
只怕有天你从我指缝中溜走, i& N! S5 o! ~
If today isn’t too late,) [5 }6 P: m; ?" l& h6 K
假如还不太迟 : D8 j! C! H4 G$ v) }
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. F6 C3 }0 d8 n: t1 @' @5 I
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 B4 I3 f! \  G( [' J& q, BI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ ?9 a; T% Z& R0 ^. n+ n不愿这份爱 逝如流水
3 o. g4 y2 x* `" ?; i+ R" ?: h& rCan I entrust it to you?
& f! q4 M8 A6 U! {可否将它 托付于你?" A4 G6 l4 _$ X; I. }, ?$ n" g
Entrust my love within your heart
5 t9 C$ w: Z* j0 z7 Y从此安放在你心里,哪儿也不去
; A- h/ @9 N* M' A+ d$ B4 O/ M) x, Y
Can I entrust it to you?& `$ a" \9 _  t4 Z3 w: l; j1 T$ r, k
可否将它托付于你?6 Q  Q: D+ K! H: m$ ~" i# {
Entrust my love within your heart
( E' t" |, [* z' v9 u从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
, q. K$ n# L# R: Y+ f老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ `+ D2 F* i) R2 E! X刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# _! D4 B+ a6 `老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 {# W. p. Y7 h6 ?5 \; U
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 N  J) l% A# ]; m
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 c7 ~. J0 h* }) b( K$ x. d不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 15:36 , Processed in 0.048027 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表