杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......+ |* g1 p* ~8 j3 O; y! ^, ?; `0 j
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

+ ~; E6 h0 l: S  J一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 i) j9 u4 O2 {* s1 yvichida 发表于 2009-1-1 09:20

$ r9 ~" v" W6 I* L再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱" ~' `- G0 A1 E/ T& C2 ]

& t! E: L: Z" C; s* lThe moonlight is shining brightly, 4 f4 `; @) F' d$ |( O% t
皎洁明月当空 光华闪耀
% x% {( u6 ?0 v7 `+ `; nMaking the sky glitter like gold, 1 o% ^7 }; I; T+ l' s# Q$ H
夜空仿若镀金 炫目灿烂5 ], a/ A2 U" m. ~

* T/ |& ]6 J5 I7 R- TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ [% P0 k+ S& E9 F3 I$ o凝视明月 我心欢畅7 s# H* N, d/ \/ h& q
The moon is shining brightly in my eyes 1 C, M+ |- a6 G4 C/ _
月光闪烁 在我眼中* z) e$ ?2 ~6 Q, W5 t
The sky is happy down to its soul
8 P, V( a. Z9 @一片丹心 照耀夜空
0 e8 |) r, ]+ x: L0 b6 b1 O8 T/ N9 G& Z
With the moon kissing it every night
; y7 M) H9 R3 ]) P" A2 T+ @: t. D1 q看那月亮  夜夜亲吻天空+ E4 e2 D- i( x: W% Y
Seeing the sky content with its love
. f0 u1 ^6 P. N/ C0 O夜空安详  沉浸柔情之中1 X0 q$ y1 a4 x5 U6 V' t
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
) H. a$ `- W' r3 j; W6 k我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味# s" d7 |) J' z8 m2 T5 }
You needn’t fear anything
/ i4 \; T0 N! Q7 Z8 p怕这怕那 又是何苦
/ H4 _& E0 y: @My love is filled with happiness, loving you steadily; J! M) e0 f$ S2 k: W0 ?& {* S
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢9 D( m. U. v/ d/ V% F" R. g6 m
Every other word you utter is love
0 U0 Q5 T  l; j! q* N口口声声 说你爱我4 i. I3 g% Q, |( A% \: n* I
I really want to know just how much you love me
+ J. i5 T; n# |真想知道爱的分量 几两几斤. X2 {6 H9 X0 c  ]& v) Q; r8 _
I love you I love you with all my heart : Z# T! E- f; y- n/ R7 B  B
爱你爱你 全心全意
; h) C$ A5 M1 t$ A% Q, s7 sNothing can compare to my love
9 B. W  I7 m% @4 o2 E世间万物  皆不能比
& D0 Q4 v7 I' K7 h; K  |
$ I4 f- ^# ~. Z; h) ]4 F) mCan it even fill up half the sky, P’? - Q. I- w! x( l# K- z% |
能装满半个天空吗,我的情哥哥?2 @7 y& B. v/ ^% ^
The whole sky couldn’t even reach half my love 3 f9 F2 h4 O* m# h, S/ p
整个天空 也盛不住我半份浓情
) y, ]  w/ G" g  f) `5 EI want so much to see inside your heart
5 i" G- x: x- G1 K9 x我真想看透你的心
- M5 m6 m% ~+ \; Z6 ?I invite you to rip it out
3 m+ E. q7 W+ a你尽管把它掏去
" ]3 k7 R3 z: M( QTo prove my love, I’m willing to die # _5 y+ x) m, ~% ~
若能证明我爱你 没了性命也不可惜: q% A# v8 W& K* A
I’m still filled with fear
3 L4 g: I2 K$ v* L! P; C0 s; \可我依然满心忧虑+ r0 F  j9 D3 N6 s. `. Z
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 E& ~- U( p2 t! j$ ]你随口花言巧语 若有银舌百张
9 d# b6 i! ]; R# r; eI regret not dying ) |; U5 H- `3 O# M! G' h
真恨不能 以死明志& }0 t5 r9 F3 K# e; E- R4 ^
I only have one tongue : C) M0 ?5 ~7 O% u7 f% t8 e2 k
我笨嘴拙舌 只得一张  c/ G% Z9 H8 I4 n. K
It’s nothing close to 100,000
2 }/ h6 Z' s& R4 m3 I; L也恨不得  多如千万
: Z" [" U2 K! Q3 r7 ?, eWith such a tongue as yours,
8 c8 T, \; D" N" Y6 ]7 ?+ B你这张嘴 真真厉害
: W, H) L7 D- f  @* F% LYour speech can’t even keep up with it & M! V, z8 v! T9 Z& Y' |0 x5 r
能说会道 无以伦比
& I$ f% E# c4 \* O) ~8 U+ WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ) o$ l0 [$ I( x# b, _
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
5 f3 J5 G8 R5 c. E  o- fRambling on about a thousand words of love
9 ^  z) b8 m6 l4 a向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 K" c9 X# h) m) c! h8 x* ?0 a
/ ]; R! V" s5 i3 @/ e1 i
The only thing I’ve never revealed to you
9 y  {( e) ?1 n8 U( ~8 O+ A! ], C3 v从未向你吐露衷情8 \9 E2 a  _8 T+ V+ e
That I’ve concealed within my heart is that I love you
7 {' w  i9 e: f; L- k* m/ j) {* w/ t爱你是我唯一深藏的秘密
" p% v3 H5 I, X! M  d8 \From the first moment we met,
& t4 V+ a9 l: {7 N0 o6 X对你一见倾心$ d* [1 D. [- s" i
I already loved you with all my heart
" j8 R5 @) W* r% A从此别无他意: p% Q0 ?1 j* J- T. I2 k7 W1 L+ `, C  {
We meet and talk everyday,
" }; J4 h7 g: i' I! S1 @- y你我每天见面寒暄# o, ~' B. j* P
But we’ve never discussed the matters of the heart. V9 s( F0 W1 |) V' n0 F1 J
奈何从未谈及内心
' E& u  y. g% l4 ~" v3 \- OIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 o) ^9 d3 }1 T2 y$ ]
若能凝视你双眼 探入你灵魂
% W% ?8 u/ B, o. Z9 u6 ~! H: E3 eI would probably know how you feel
/ s2 n, T/ b# c/ F0 W5 F$ d或能知你心意
0 E# ]% `! ]" h. y' ELove… just the word love1 \7 @0 c% C# J7 D4 G% b9 i
爱呀,爱就一个字
' p7 m7 ~  I, o! lWhy is it so difficult to express?
2 o( N" {! P: M. a, v为何如此难言?
2 ]  P; S5 V4 o1 NI want to confess that I love you,
2 z7 B" s0 E+ {( R2 ^: l我多想向你表白
' g" N& I* K& O, Z) FBut I never did% @5 z8 C$ B) K% T: {) e! y
却始终未曾出口
1 ~* {4 @0 b- X  Z  ~One day you’ll probably slip through my fingers& w- U9 |6 p$ j; u1 q; Q: f0 @0 i
只怕有天你从我指缝中溜走4 E: @; I. |* ~- B/ U
If today isn’t too late,% V+ V* U) M4 }
假如还不太迟  u: @! s' W6 s' u4 ~# \
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- F" t7 b4 ?4 O& s: n今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ E( A( Q  o$ X/ D6 j4 ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 H# l: H7 A' p. h7 F不愿这份爱 逝如流水& |, {0 |* K6 b/ c) o
Can I entrust it to you?
  g* [3 |* u* [8 I( H  D* }( J/ h& X/ {可否将它 托付于你?8 e8 t. C  O9 l: D- u
Entrust my love within your heart  ]# _) N, T8 F" v& t  _
从此安放在你心里 哪儿也不去) E0 }2 f5 A$ F7 C3 {
0 V4 V' o8 \8 v  S+ Q
Love… just the word love
! @) e' p  y9 G$ l. o爱呀,爱就一个字
0 e& t7 Z+ d8 E/ f: m" i7 fWhy is it so difficult to express?
) x8 i( n' {) o, B) h1 y" m为何如何难言?
4 E8 O6 u% E* I( a: R4 iI want to confess that I love you,
1 t1 a% r" }' J* K5 M我多想向你表白2 w+ |3 \+ s2 Z: f" p
But I never did
6 ]4 s9 C' k- y9 w却始终未曾出口& ~3 Y- i9 b. W1 H0 g
One day you’ll probably slip through my fingers8 T6 `) F; q* b$ @' B2 p+ b
只怕有天你从我指缝中溜走
" j- _/ D0 p. C: b6 l! }If today isn’t too late,, T1 U. d2 i; A1 y" N9 f
假如还不太迟
% t0 a; \& f( ~I want to reveal something my heart has been waiting to confess
, l) J! h( K/ L4 q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 h4 Y) v: v+ [, W$ ^8 t5 dI don’t want my love to turn into something that will just drift away
% |8 b0 F- S- T0 \不愿这份爱 逝如流水: u" M2 l" W# p0 Q
Can I entrust it to you?
) ?" W  D3 u8 w6 Z可否将它 托付于你?
, Z$ P0 B: u. s' E: qEntrust my love within your heart
0 M' l+ u9 Y! F5 }) p从此安放在你心里,哪儿也不去
6 Z0 T, l# J" l% \+ A/ w
' W. y" y' b, U) q! L# G# ]) ~Can I entrust it to you?2 E% j+ \7 l3 |' }! p; b1 |: n- c1 B
可否将它托付于你?4 D, ^$ E1 w3 D+ e9 E
Entrust my love within your heart
4 S' K: I9 d) O! P3 n从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
0 ]" s: u" q, I/ C老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  B9 ]" c7 @5 P' Y& L* O) F刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影    Y6 ~7 c' x- m0 N! _
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 e; |; \4 s- ~
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, @; ?6 I# V( G' Avichida 发表于 2009-1-1 10:38

% ?( d( W" R+ ~; f9 y9 I6 n不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 12:37 , Processed in 0.055270 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表