杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* I7 q3 r, ^8 b- w' x% cxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

' Q6 T! b9 h1 N3 u一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 N% F. ?: L! u1 Zvichida 发表于 2009-1-1 09:20

2 K8 t' y" _1 Y: \再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱6 m/ F1 ^! N8 [. v9 G/ `
7 `! s$ x4 l; H6 _
The moonlight is shining brightly,
6 {4 ^, A; c! Q- [皎洁明月当空 光华闪耀- D$ h8 M- h  ?" f. ]5 g0 c( Y0 ?4 m
Making the sky glitter like gold,
$ ^, V) I0 P2 h( p) A" c2 }0 ?8 b夜空仿若镀金 炫目灿烂5 g6 ]4 ?' s7 K7 c) d' g+ \( ^+ g/ v
6 @9 V# ?% w  p  _1 j
When I gaze at it, my heart fills with happiness ) _' [: b' x$ f( p
凝视明月 我心欢畅, i  w, |# ]' @# F- B
The moon is shining brightly in my eyes
1 B& X: a1 t9 k6 Z3 f* c) u月光闪烁 在我眼中
+ {. b' ?7 u7 E8 p0 SThe sky is happy down to its soul ; X$ \; t3 z$ g- v; W
一片丹心 照耀夜空+ w- q# [6 s2 L) J4 |

1 ?9 }* Q: H6 x* S, eWith the moon kissing it every night
- b* z/ i/ F1 I& q看那月亮  夜夜亲吻天空
  K- Y6 X5 n7 Q$ p" g) ~Seeing the sky content with its love
  {2 }: ~7 B2 V7 Q夜空安详  沉浸柔情之中2 u0 G/ |! y& c$ p& N! d
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
( Y4 n* ]+ _7 ~4 s5 {8 h& {/ z2 O我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味% _5 s' z1 f0 u4 a
You needn’t fear anything 6 q* _& j+ J+ K: I! h
怕这怕那 又是何苦
3 ]% [  n4 L) z( k$ G6 BMy love is filled with happiness, loving you steadily7 ^0 l& q( t1 K9 {, p' V
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢* Z% T9 o9 |8 H5 I& }, Z  C! o
Every other word you utter is love( u; w" a4 w4 R1 M( Y
口口声声 说你爱我0 W+ f1 e5 F4 Y# V/ ^: `* O  y6 ]
I really want to know just how much you love me / l1 ~# e: y% }9 z7 N. A/ ?
真想知道爱的分量 几两几斤
! x. e! J8 y2 @) W! H0 VI love you I love you with all my heart
/ m# _! \1 r9 L' X# D! M爱你爱你 全心全意) B0 V. e+ t( v" j) y: P
Nothing can compare to my love
  y, r' ~& s1 C世间万物  皆不能比: {: p( b4 q$ O) R& K( t

7 ]6 U2 G  _( b, V4 y) dCan it even fill up half the sky, P’?
" g8 b/ E2 K5 _$ s) O: y- q能装满半个天空吗,我的情哥哥?- a$ s& K7 @4 ^+ L: O% o
The whole sky couldn’t even reach half my love 2 b8 W) D! i( c  o2 E# h# w
整个天空 也盛不住我半份浓情
  D# f. J" G+ Z2 B9 rI want so much to see inside your heart " j+ T+ h9 [. r4 b4 x
我真想看透你的心
# |/ |% B! G' _9 P0 C& HI invite you to rip it out
9 J9 E  l% i7 ]/ u, L你尽管把它掏去( c- ]" n. j5 i7 z" r# V4 F
To prove my love, I’m willing to die " @3 N( J% y) V; _( ?+ o
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 E* g* D- f3 {I’m still filled with fear
6 h- J$ O) L: j" O8 I. p可我依然满心忧虑
1 B' z* E" @* ^. YYour glib answers are like 100 silver tongues
+ _* K* e3 g7 w7 H# W! c: i' Q你随口花言巧语 若有银舌百张3 j4 o% D" I% k3 w
I regret not dying
, _) R) I* p8 S  [3 e* L* x真恨不能 以死明志
3 P" O9 m. K" M3 o; I5 ]I only have one tongue 7 l. V8 v, r* X( L1 {
我笨嘴拙舌 只得一张
. q1 T" E; E) ]% A0 C2 s, ]It’s nothing close to 100,000
! b, ^- W. K5 c1 Z' P也恨不得  多如千万
* k* P$ j( d/ P' sWith such a tongue as yours, % G# g# g5 K( ^& Q- [3 H! U
你这张嘴 真真厉害
/ R6 @! S) v+ [! M. ?0 }Your speech can’t even keep up with it . C) c% d1 W4 H6 ]/ I$ m
能说会道 无以伦比2 O% D, B9 r* t" F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 3 Q: w+ u* R* r
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( s4 ~' V* ?$ G/ L8 Y% l) w5 TRambling on about a thousand words of love
; G. }& d- o$ z& }向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. `1 g4 f" S7 |4 p# H% p
& d* S9 o) ^6 ^) S5 i/ k5 @& t( W4 cThe only thing I’ve never revealed to you( R; a( Y; w' M8 L0 n
从未向你吐露衷情8 w7 R% O- j, H' K
That I’ve concealed within my heart is that I love you- j! Z4 c; r( {
爱你是我唯一深藏的秘密+ M' Z0 }1 ^; @# n+ t& H3 E7 c
From the first moment we met,: P0 d8 J$ K' h5 e* |* U2 j6 t
对你一见倾心
8 N9 F$ @3 {, d) r  W$ x3 T) OI already loved you with all my heart
6 u. y( B- V# N* n& r( u& Y从此别无他意
. n. P" z6 \3 R$ q0 N" q( n' ~0 ZWe meet and talk everyday,  Z2 B  [1 k0 h5 Q6 U
你我每天见面寒暄
; U  D3 `) O9 E+ g$ {+ UBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ N* ~% ]$ t3 c. X( ^/ c# ]奈何从未谈及内心6 k. r% ^) q/ M9 k# `4 X) ]% w3 Y
If I gazed into your eyes and searched your soul,% h9 e) m/ N7 Q0 a( U
若能凝视你双眼 探入你灵魂
# z/ b2 y! F+ bI would probably know how you feel" o# I$ {$ [8 V4 W+ e3 O" a
或能知你心意8 F2 c6 b; ~1 _* U5 c4 _
Love… just the word love) _# |& N. f, U8 H( a. v
爱呀,爱就一个字( z# T0 [5 E4 E) x5 j% k4 k
Why is it so difficult to express?: ^) |9 f7 q; u; ~( K+ O, O
为何如此难言?1 |' T1 H2 Q: V" y" A# B" _4 w( @
I want to confess that I love you,
& X2 {: S9 w0 d! S/ j( Q) \- j1 ?我多想向你表白. O4 W0 v  C7 V8 ?* X: I
But I never did; o; O! \+ J, h& o* u
却始终未曾出口
$ k- t1 G3 |0 aOne day you’ll probably slip through my fingers0 {/ b2 q6 f0 a3 ]6 L5 L6 w' z
只怕有天你从我指缝中溜走
! E/ j3 O1 z7 G, s. `% s$ cIf today isn’t too late,
6 x( q2 Z/ [, }假如还不太迟
9 j8 y* I5 n8 j) U  m1 YI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 f, ~7 \; A0 L4 Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) Q! l' `5 O5 P; qI don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 @' K# L, Q% m' n
不愿这份爱 逝如流水- S0 J. B& d0 W/ b9 \  O
Can I entrust it to you?1 P1 x3 j% d3 `5 |! [9 `
可否将它 托付于你?
3 z* [5 O% n; wEntrust my love within your heart
( R+ T/ h+ b9 v& A1 `1 V- o/ W从此安放在你心里 哪儿也不去. g* O& w# ^$ H: w8 S

7 p% q1 e3 _: |6 ?0 DLove… just the word love  ~1 Y& n9 P. v; L' @. G
爱呀,爱就一个字% Y- q8 P& g+ v' h
Why is it so difficult to express?; ?3 J4 C/ C4 u9 D4 l
为何如何难言?
' U. ^+ L/ {' a9 {I want to confess that I love you,
, K/ f4 \5 T, W; J# }' x( v; {我多想向你表白1 }+ B9 Z) f9 Y- m! F+ l' G. e1 N9 ]
But I never did
0 [, K9 [. y. ^2 b+ _却始终未曾出口* l2 z* ~- r  A0 E* Y- G! T( R
One day you’ll probably slip through my fingers
+ n- G8 _2 z) L: P只怕有天你从我指缝中溜走
7 {- U+ U. I) A/ }" x5 ?If today isn’t too late,0 Q! ~- b" f& Y, N
假如还不太迟 8 W( O9 p5 E4 B: s' @# t
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" l" Z1 w* S2 M3 T# d2 Q今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思- G, S6 r- [- ~2 I' g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away " y6 Q+ t4 f! k6 o) L7 O4 V
不愿这份爱 逝如流水
4 m6 o2 [7 |1 T1 m9 C0 gCan I entrust it to you?: X. Z  g+ I* c8 `) H, @( ^
可否将它 托付于你?1 r+ M' s9 E5 p6 w0 u
Entrust my love within your heart3 Q5 C+ J5 v, v( Q8 A% G
从此安放在你心里,哪儿也不去
) o4 K' G- K1 j( Z
# h$ s& j' _$ R- U0 dCan I entrust it to you?+ f7 a/ O% y0 [
可否将它托付于你?
" i/ i  m) O% s! C0 H+ nEntrust my love within your heart
6 g$ h, l/ i7 ?9 ~& {从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
- N& y* o% J& e; M; Q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  {: d0 v* u) ^
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
& g3 |( F% p; i9 J/ x老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。+ `, p- Q, c3 M
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
1 p0 ]' G: N$ {, u& D. ?& z. Z- Yvichida 发表于 2009-1-1 10:38

# g8 @7 B, W* `; I, u5 Z不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-10 19:52 , Processed in 0.106683 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表