杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
+ u, v; P, D5 {xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
6 b4 ]$ G3 h# {3 {: P2 Q8 p9 A
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 N' l) @- ]) Z& Z* n2 [% u
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

7 P$ {( x( `# E, A# Y0 p: e: N再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( ^+ f4 i5 |2 Z( y3 F2 ?
! o4 A! D9 _4 P* B: i3 a0 X
The moonlight is shining brightly, 2 M. F* F) d* g5 C5 W
皎洁明月当空 光华闪耀1 l0 M4 s3 g+ D8 H9 D: y: b
Making the sky glitter like gold,
, @2 }9 G# x; m) s夜空仿若镀金 炫目灿烂
2 K# J5 Q) H3 G. a6 I
; N$ _# g: Y+ f! q& \% WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 3 D+ }/ ~( l2 P
凝视明月 我心欢畅0 j/ j# O9 @6 ]! b! k* S
The moon is shining brightly in my eyes
  @( J+ F& s% u% U3 e月光闪烁 在我眼中
+ g5 \2 p5 Y! Z( z: [The sky is happy down to its soul
. K8 m! ~1 ]; V) W8 J8 z8 P6 J5 [& b) ?$ _一片丹心 照耀夜空
: r5 T- O$ G: t* N7 l+ c( q
4 @+ \1 M: }- p8 x) c- _4 K& aWith the moon kissing it every night
! J! D& I: A& r, C: _看那月亮  夜夜亲吻天空
2 _  W, P/ n  f% n. d! a! ISeeing the sky content with its love
8 U$ K& |" I: E# ]夜空安详  沉浸柔情之中
* u- m* p) E0 S, u( `It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- Q. H9 O+ g( i) E7 v  I我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
! {1 A& j7 J# }/ G% zYou needn’t fear anything
9 R# a3 o1 i9 {1 u! r! ?$ k) E怕这怕那 又是何苦
! }5 q7 B& V/ FMy love is filled with happiness, loving you steadily- Q* P* f. K# p4 B4 b, K7 P7 b5 W! S
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢. f1 E, {% h# c% |# y+ L; c. a
Every other word you utter is love0 ?3 O5 I2 \" \, G2 e5 x
口口声声 说你爱我
; m* f( \9 F) i1 nI really want to know just how much you love me 0 s9 r; k3 t6 h3 W! ?
真想知道爱的分量 几两几斤
$ P9 t- |* l  d4 C/ PI love you I love you with all my heart
# T5 z* |1 A3 I0 ]. @' c爱你爱你 全心全意
$ s! `8 V# ]# J: w3 \$ LNothing can compare to my love 9 d' k$ x: a, I- X+ [+ D4 z
世间万物  皆不能比5 |+ P/ ]1 F6 t: Q* {

, R! }$ P  a- D4 M9 QCan it even fill up half the sky, P’?   i1 J( [6 ?6 v" d0 Q5 d* Q
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 y3 m  [  T0 R& N1 rThe whole sky couldn’t even reach half my love ' }1 \9 x% T4 `0 x4 A; \: ~
整个天空 也盛不住我半份浓情
8 M* H9 T) D$ D$ f8 z+ c/ X. JI want so much to see inside your heart
3 i4 B( |& o- D/ i6 M我真想看透你的心
" u9 \3 b! S7 H1 lI invite you to rip it out 8 Q2 M' H; h9 r! `7 _6 V8 J0 O3 c
你尽管把它掏去
2 ^/ v0 z5 y; {# A; b6 i$ b1 }To prove my love, I’m willing to die
# G" Z  R  N9 [7 E3 U若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- n7 M9 O4 j4 P, K( _& BI’m still filled with fear
* ~7 D! A6 _( K+ l可我依然满心忧虑, u/ X6 e7 r4 k8 o; H6 W2 p' O
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 n* U) c4 }, ~& d你随口花言巧语 若有银舌百张
! N/ L. D6 z+ y# NI regret not dying
0 {( s. P( H2 A/ T真恨不能 以死明志2 x4 X7 V; \4 r" M1 m. [+ s
I only have one tongue   A% I# e6 y7 j% A1 L% L* `$ {
我笨嘴拙舌 只得一张, u& Q' R( m% s) Q6 p; A1 t
It’s nothing close to 100,000
; b8 N3 B" c4 r+ O  c也恨不得  多如千万
. m, B& |- j0 Z6 bWith such a tongue as yours,
* I( x  H  e* t/ L* j, `# o- {- C你这张嘴 真真厉害9 E, Q( q: C5 h# j
Your speech can’t even keep up with it 3 f, D& N: W9 Q5 {
能说会道 无以伦比% l, w. X! ~! K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 I' w* O/ B3 K$ w9 q6 W; |2 b若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝9 z6 [' i# x! A0 `3 {% d5 l
Rambling on about a thousand words of love
& \8 ^( Y2 q( J2 J2 n' D$ V, E向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
4 v9 M9 ^5 X+ N0 `. F& U3 s* `' {8 x6 u1 q  \' W; h5 ~+ S7 {& X! v& C
The only thing I’ve never revealed to you* V% S8 b5 H- _) K
从未向你吐露衷情
5 F. s' j/ ~6 O* i  [" b3 xThat I’ve concealed within my heart is that I love you' f4 h  c. L/ H9 y$ _7 b
爱你是我唯一深藏的秘密+ ^8 C2 Q7 x7 |" O0 }
From the first moment we met,3 p, `& p; H3 f2 [; J; |
对你一见倾心
% @$ U) g. |0 x- zI already loved you with all my heart
1 ~, s1 W  Z0 j' e5 Q从此别无他意
4 N! ?& H1 ?: n3 y- R/ ]: }8 `We meet and talk everyday,
! q+ k4 f) u* i你我每天见面寒暄
; ]  N  T  B% ?4 oBut we’ve never discussed the matters of the heart
# _- j2 ~5 d) a* Q奈何从未谈及内心
+ ^0 C5 g. \% ~2 t0 ]" n  |5 jIf I gazed into your eyes and searched your soul,
5 H! [: ]0 ^, y1 b8 n若能凝视你双眼 探入你灵魂8 s7 P2 q" M; r0 ^: Q
I would probably know how you feel3 f& |' c2 j. \" _. S6 w' K
或能知你心意0 q! U( V; a6 a! r
Love… just the word love
8 y: W- m. k& B- g: p爱呀,爱就一个字7 \$ j8 a9 l9 E9 v
Why is it so difficult to express?' M6 C) i9 \" v7 C
为何如此难言?
) a) ], Q5 v8 `( @9 b3 F9 L% ^I want to confess that I love you,
0 y  D( r7 Q6 v; _6 f6 z4 k# U我多想向你表白2 L/ C5 Q+ k- r- N8 ?
But I never did" I5 Q- b) ?1 g$ o& @' r
却始终未曾出口6 x  h' s* C; r2 x( y+ O4 w
One day you’ll probably slip through my fingers
& S# r1 P  M" C5 ?2 b2 \只怕有天你从我指缝中溜走
6 b" a& M$ D) y9 h- F8 d2 m+ |If today isn’t too late,
; w, X/ b+ t! ?5 c/ [假如还不太迟
/ _! `( f' q  ?9 ^1 XI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ C" b( k$ Q" ]8 g' O
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
! K: g5 k) F& Q4 x4 z9 NI don’t want my love to turn into something that will just drift away % b, x- J9 r% p1 z* b6 h( |
不愿这份爱 逝如流水4 n4 ^; v+ {  p
Can I entrust it to you?
' p0 s% g$ Q4 j9 t# Z可否将它 托付于你?8 x" s" ]! W$ b# m' V
Entrust my love within your heart
1 j& m! d& y+ A* Q从此安放在你心里 哪儿也不去, h$ R9 X/ b6 }* b3 d: U; V
8 B* p1 N4 x4 f7 t, |/ ^3 ~2 t
Love… just the word love
: _% }% a) ^& ~% @* c爱呀,爱就一个字; L1 y$ b5 \, C( A; }* h
Why is it so difficult to express?" ^0 O* d3 V9 x- F" \! K4 ]
为何如何难言?
+ R  B' \/ _: {I want to confess that I love you,; H# I5 R' u& b9 p% b( F1 @
我多想向你表白& V" S, [$ n0 U' m& w/ z8 ^# F
But I never did1 s2 W7 [; n7 f! C* c
却始终未曾出口$ G& E2 E6 u$ I" L7 U1 m
One day you’ll probably slip through my fingers
' G+ p- S# W$ x只怕有天你从我指缝中溜走" `; w  D6 e7 v" v# M6 N
If today isn’t too late,
+ j/ x* o) Z( o: e% Y假如还不太迟 ' i- J0 o' A' G& k& u+ {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ G0 D5 q5 v, Y4 L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 j7 D. ^4 w# `$ F! E- a% H
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ f  o! K9 K- I+ E2 j+ l; c不愿这份爱 逝如流水
* N( n/ P4 V2 V: d1 M- G2 iCan I entrust it to you?
$ S$ f1 z0 f5 V6 O可否将它 托付于你?
" _& M2 }9 j2 P0 J$ n9 R0 WEntrust my love within your heart  M; r& \9 t7 H% `; q) f2 A( s
从此安放在你心里,哪儿也不去) i4 \9 [, C5 ?5 c
+ M: x$ J: m0 Q% p
Can I entrust it to you?
! t% o' B% G( h/ K可否将它托付于你?
7 q# [/ C& R; W/ EEntrust my love within your heart
* B4 P8 U# l; D  D+ y/ I从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - |% e7 S' Q& c
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 g/ M/ H! a. e. T刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' H" u. [# F- h' [- T! O+ r
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% D. u) X6 T& Z1 N刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~6 [2 z  z" f3 o& J
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

7 q3 y  m2 q  H" D: |. i不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-22 20:59 , Processed in 0.046330 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表