杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# e, a3 |3 I# {6 o$ s. H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

  B, l" P& K( y$ ^3 n) d一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
) T3 z. q# ~7 A! k* N1 z: r* dvichida 发表于 2009-1-1 09:20

( @" G6 w/ j  ^/ ^再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱2 v+ K, ?0 T0 L

& C+ P6 B$ z9 i8 q/ j" l! h. CThe moonlight is shining brightly, 9 U1 R; r8 D# h
皎洁明月当空 光华闪耀
- m: m+ M1 K; r4 ~7 J, K# L8 rMaking the sky glitter like gold,
" q6 Z: ~! o. j; d0 C! o夜空仿若镀金 炫目灿烂/ b! U# |! U& c

: l2 ~4 A& s& B, h8 \& jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 5 L9 B1 j7 Q  \2 Z
凝视明月 我心欢畅4 q* G  s  G2 O/ u' H3 N% C
The moon is shining brightly in my eyes
7 J" T8 X( r7 H  ]0 H8 R) h' O月光闪烁 在我眼中
" c7 S8 z3 W. A) r# e+ F4 d; _$ SThe sky is happy down to its soul
3 ^# @, _4 f! P% r一片丹心 照耀夜空
8 U& A( d7 ^( t" j0 D( r0 f/ O3 `- g6 D$ y% s
With the moon kissing it every night
* S! V6 u' A- S5 m0 x( d) C看那月亮  夜夜亲吻天空+ p# z% u" k3 V. W% f% ^
Seeing the sky content with its love % F8 [; A+ H% p% U( a
夜空安详  沉浸柔情之中
; f) |2 f. H# F2 a. p9 m7 Y: bIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour * L4 _; u1 n0 i+ \
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 i7 W; Z1 ]8 ?* I( NYou needn’t fear anything 0 h8 z5 \% |$ F+ O
怕这怕那 又是何苦+ s9 l" b! d% Y7 @8 ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ S1 }. b, ^; A) V' G, y我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
3 B4 B6 k- @2 V/ h5 u& gEvery other word you utter is love, U% o2 ~! b' Z' w$ n  [/ |
口口声声 说你爱我/ m5 c6 _3 {/ b- K% Z9 f" I# n2 O
I really want to know just how much you love me
' O1 x/ S$ j/ V' u真想知道爱的分量 几两几斤+ j" g5 \; I" W
I love you I love you with all my heart + U  P- n% n2 ]" U$ ^
爱你爱你 全心全意$ Q4 j$ W- J5 h. S& z3 `# i, [
Nothing can compare to my love
/ K% o. h, j+ w世间万物  皆不能比8 g. E6 p* q6 N: W, y0 m

9 T0 D) Z3 `; t( bCan it even fill up half the sky, P’?
: o) ]* J6 H# G5 F3 X能装满半个天空吗,我的情哥哥?, y% a8 g) @( f$ s
The whole sky couldn’t even reach half my love
) m/ L) g! Y9 K整个天空 也盛不住我半份浓情
3 G/ X, H. p/ X0 H8 w% zI want so much to see inside your heart
/ V7 x3 n2 m) a3 f. s4 m8 C我真想看透你的心7 H0 W, Q+ r: A
I invite you to rip it out
5 F, ?7 p- |1 Q2 g你尽管把它掏去
. n% T1 ~+ C8 M8 [2 D* O2 l- iTo prove my love, I’m willing to die
0 q" Y+ r/ `% `  z: i若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 {% u$ o2 n/ z4 vI’m still filled with fear
- \/ T$ w( L0 E0 U可我依然满心忧虑
0 a1 R8 q) k" R$ g8 AYour glib answers are like 100 silver tongues ! E8 _8 ~9 d6 d9 `$ g+ Z" n
你随口花言巧语 若有银舌百张
) Y6 W  z$ S$ t) {I regret not dying 9 c1 \2 N: {1 y# s; U
真恨不能 以死明志' T4 C0 w6 V2 ^  p
I only have one tongue
1 i3 _4 H1 o, }0 D2 d( i我笨嘴拙舌 只得一张
! H3 Y" H2 u7 {/ c6 SIt’s nothing close to 100,0004 {  @* Q4 N, {9 [" @  v
也恨不得  多如千万- b9 a6 x* F, a  [- G  h
With such a tongue as yours, 7 w. L: D% g5 V+ l6 M6 ]
你这张嘴 真真厉害; U* O- z# ?3 J* T  F. Q/ I
Your speech can’t even keep up with it
9 [: \) O6 Y3 d6 u能说会道 无以伦比
0 R: V" S; i! E: h$ ?! X; k# X. y( c% cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things $ \* B6 F9 [/ V6 N" ^
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝% ]% ]7 O1 ?' N0 ?# W
Rambling on about a thousand words of love
, W0 L9 t: E, c7 a8 F9 M' h向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲4 D+ L$ M! D8 e: d0 l% F$ c
, E1 v+ O( g3 d6 w9 w: w2 p
The only thing I’ve never revealed to you5 r$ ?6 }( X7 h2 {
从未向你吐露衷情
2 [/ R3 C& [. X' M; M9 NThat I’ve concealed within my heart is that I love you
8 r  w" |, V5 \2 Y6 k爱你是我唯一深藏的秘密
) G- A( Y) ~+ \, o  FFrom the first moment we met,$ S8 G2 V1 m* d, ^4 K
对你一见倾心7 s9 q5 s9 d0 Y! ^1 x4 Z
I already loved you with all my heart
" l9 j# Q# h5 T  v) }' ?' J' n从此别无他意
; u+ F. G: P$ R" Y, Y6 J+ t4 HWe meet and talk everyday,7 T( @: l) m, E/ ^" G7 J
你我每天见面寒暄! n  R2 `: A  Z$ T6 S
But we’ve never discussed the matters of the heart
$ _0 u0 I" u; {2 I. T- t奈何从未谈及内心
$ b" w8 B* T4 x8 V8 |5 ~" U6 MIf I gazed into your eyes and searched your soul,5 v* H: a1 s1 G+ p: d2 P
若能凝视你双眼 探入你灵魂
* M" R2 g  f$ R% w5 t" K7 ?I would probably know how you feel/ R8 X' D- C# N8 W4 q
或能知你心意4 W% u5 A/ [' `- q
Love… just the word love) l6 R3 D/ C4 u9 o: _! o& W
爱呀,爱就一个字
9 {! U- M" F* Z0 Z5 q3 @( YWhy is it so difficult to express?# j, g3 T  P% L. ]& X3 F' r( A. b
为何如此难言?
4 l; Q( x4 u! n& K; TI want to confess that I love you,
/ r4 L: k0 o1 Z' G我多想向你表白. ^8 ?; W- y& Y+ d6 b8 r* T* t) d. `& w
But I never did0 A" E+ x3 R/ n5 M: \# t2 b4 T! ~
却始终未曾出口7 T# `5 _3 m+ m" h) U3 `% ^
One day you’ll probably slip through my fingers1 u- G" G3 o) x. K; o& Z
只怕有天你从我指缝中溜走
0 |( C$ w7 ?' d% W5 X2 E' ^If today isn’t too late,2 c1 K$ B7 z5 L- n4 i5 U6 h5 g9 o/ @
假如还不太迟$ S! b6 `6 r5 L, b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 p+ b  W( g. X" J4 J) t3 v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思# ]# H! f9 t  l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - F+ ]- @2 E5 u1 o9 C" U; G
不愿这份爱 逝如流水
" x3 _2 j: w( m# V9 zCan I entrust it to you?% q9 n/ g6 N+ D5 Y* I, q
可否将它 托付于你?' Y) j8 c  L0 z* W# B
Entrust my love within your heart; H( d6 Y! d0 H! Z4 G. t* u
从此安放在你心里 哪儿也不去
5 C' @) O6 o5 b- I# a4 M3 v7 J8 V% E5 z; J1 M
Love… just the word love
2 {8 w  e0 r& t. j爱呀,爱就一个字1 G6 P3 q# H1 [& _" u
Why is it so difficult to express?* I  f2 J0 L( O% Q8 O, l, J
为何如何难言?
4 d& h) Z' ~* B  q0 JI want to confess that I love you,, g2 {) U4 G7 ^( K
我多想向你表白
' o; y& U0 o( U' o+ {7 t+ V' ]But I never did
1 `3 Y" g& h+ H7 D9 b却始终未曾出口
3 l" _3 E( R7 O5 T+ a3 r8 ROne day you’ll probably slip through my fingers
# i- |: Z' R# P; I* [只怕有天你从我指缝中溜走
+ z, I2 C* d+ h" ?  nIf today isn’t too late," w& |" e1 w- i- U. K+ h
假如还不太迟 & L; J1 R% h% X9 p1 d+ i2 E4 D
I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 m. u4 @+ g$ u% L, c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
. ^- j+ s9 y) D8 \I don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 l' ]# v# i2 D$ Q' D# o9 J4 t不愿这份爱 逝如流水, _5 e/ o5 e- h3 U, I8 N0 C
Can I entrust it to you?
9 U: Z6 ]1 I; q' m: l; C可否将它 托付于你?
) x8 H% [4 G- n: X3 }' XEntrust my love within your heart
% W9 t" }: U) X" K$ l从此安放在你心里,哪儿也不去
: Z) c3 Y/ F  F! I+ }; C0 J  t+ @1 i' g: n2 q6 X3 m" D# h
Can I entrust it to you?
5 ?! h, J; z" O' h1 n+ o可否将它托付于你?* e9 J# V, |3 a7 W2 h$ {: A
Entrust my love within your heart+ b: B1 C. _( N% Z* O8 j; w: Y( T' _4 M
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / d, w% p" C2 x) c3 P3 X0 @) K* X
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) v) |2 P; x, d- [6 C. `刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' ]& K4 X- P* \  `3 `# H9 A" s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* Z/ a+ X4 l5 }6 ~
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
4 ~+ |$ N$ z/ Y* \7 H% |vichida 发表于 2009-1-1 10:38

% c2 s- o6 y4 j) [- r不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-4-23 18:09 , Processed in 0.045590 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表