杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
2 T9 K! H& {+ Z0 [3 R1 Txxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
+ x4 v4 z/ [. M
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ m6 P* i$ H  g% Z8 @% I
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

" C& G0 F" D& o& l" Z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱$ O" u0 B1 }. Q; g( Y! s
) b! I! ]" c5 W5 r3 Z
The moonlight is shining brightly,
+ A3 o  \  k' t: y+ s8 m. H6 ^皎洁明月当空 光华闪耀
, l: ^4 @) R  ~" |* fMaking the sky glitter like gold,
' b6 ^/ _) L+ A  ]* A( G夜空仿若镀金 炫目灿烂7 Z0 @. ^& s/ F  l

" X$ F; w& U2 x1 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ U+ X9 p" ]2 T7 g8 L1 ^凝视明月 我心欢畅7 x3 ?1 y1 S" q
The moon is shining brightly in my eyes
; A! X' ?+ p  g6 H! E月光闪烁 在我眼中& e+ a1 B) `  ^7 `5 x$ Y, A
The sky is happy down to its soul , B1 W. t( U6 d! e  r/ G2 a  c
一片丹心 照耀夜空
! }  B; J, p, d9 i8 N# h# l- I7 [
3 Y# k* H2 C" p$ ]9 mWith the moon kissing it every night 9 v0 F" u8 m* ~# k2 ~1 y
看那月亮  夜夜亲吻天空3 ]8 g9 V  S  C8 k
Seeing the sky content with its love
2 t( T$ Z$ ^, c( N夜空安详  沉浸柔情之中
& Q" u' B8 j2 IIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ X+ E3 d) q( J我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  p4 T/ ]( H+ e$ Y, i+ e. I
You needn’t fear anything
3 O, |5 d1 F* d怕这怕那 又是何苦
! r5 j/ a: Z4 f( jMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ f* |; r% `3 X& M- @1 H* c我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 s7 J. _8 k3 |. SEvery other word you utter is love' E" I. j% X0 Y& w- ?& ~2 I6 ?
口口声声 说你爱我3 ]9 n6 O! F0 ^' |8 Z% X
I really want to know just how much you love me 6 \6 B; ?3 K% N$ s6 c
真想知道爱的分量 几两几斤' B) b' N1 ~& w' @' V" C
I love you I love you with all my heart
9 U+ j0 i* S6 x% z爱你爱你 全心全意7 n1 \9 m4 h1 F( Y& b" h
Nothing can compare to my love
, M6 b6 Q; i1 w7 A世间万物  皆不能比/ c5 f/ c2 ^% W

2 V/ `. V& z( h5 Q& \2 m2 H, v5 sCan it even fill up half the sky, P’?
2 H" ]/ O* I* ~9 j9 q能装满半个天空吗,我的情哥哥?
2 l) b  g2 G! h% J2 T! c5 M1 F, ZThe whole sky couldn’t even reach half my love 8 H' Z, }9 Y& @( [* K  Y/ ~
整个天空 也盛不住我半份浓情# Y2 g8 Z; Z) Y# K6 H3 \+ @# w4 J( v
I want so much to see inside your heart
9 O4 R- ]8 Q+ |0 v" G我真想看透你的心  J0 q$ Y( R/ U* ]2 @7 g! E- \
I invite you to rip it out
# p7 \& [; S  j, w; L6 B! w% x" P你尽管把它掏去. D! \1 g  e3 h7 |- }( L
To prove my love, I’m willing to die
6 T. _0 @$ x' Y% y6 Y若能证明我爱你 没了性命也不可惜
' x) i$ [; d, t" RI’m still filled with fear $ ~2 U( I# }  Q, H/ Y' |) `2 Q
可我依然满心忧虑5 X, f  g" l: k  d$ P3 w7 X6 d
Your glib answers are like 100 silver tongues
& L5 t1 u1 D: E你随口花言巧语 若有银舌百张
9 ~8 W3 B  {* L- X8 zI regret not dying
5 q( l5 x6 H; W: N/ w2 ^: ?9 J真恨不能 以死明志6 N, H: ^2 a; L# v5 a9 R. J
I only have one tongue ; g% ^# E! O4 ^) f9 Q
我笨嘴拙舌 只得一张/ r& c1 ?" Y5 G+ |1 P+ R; N
It’s nothing close to 100,000, M1 Y4 Y1 f4 W+ |
也恨不得  多如千万. X' ?: l. z- ?1 X. C+ Q
With such a tongue as yours, 0 b" G! K6 i, S3 t" u
你这张嘴 真真厉害
  ?% j2 U4 m$ z+ yYour speech can’t even keep up with it
+ `4 w( ]% ^$ b0 ^( q( v能说会道 无以伦比
+ G" p$ u( g, U3 gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things - i" [+ y( U6 m" X1 r
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 K, X% p* O' a7 E8 A/ r
Rambling on about a thousand words of love
8 r) h3 U) j4 h5 U: G( W向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲. q$ J8 _& x' G+ w1 y6 p! q

& h5 y* l1 `/ m: w- Y' oThe only thing I’ve never revealed to you. c- b9 ^% n( i
从未向你吐露衷情
# z5 e% G; z, H/ y) jThat I’ve concealed within my heart is that I love you8 a6 z6 ^; F6 H. P1 F6 W5 R
爱你是我唯一深藏的秘密4 X( _4 \: D, N. N, I6 h
From the first moment we met,8 Y' U$ L0 n* C, V. U1 P" u
对你一见倾心
& }, g, y* T, F. N" w1 vI already loved you with all my heart: ]8 \8 k  l2 W
从此别无他意- ]* I- u" U7 g& [/ b7 f1 B
We meet and talk everyday,# B# X( ]5 [( u) m; h- O+ Y
你我每天见面寒暄' H3 L3 u- B! q2 }3 D
But we’ve never discussed the matters of the heart  d; t6 O  }/ x5 I, M8 |+ [
奈何从未谈及内心( F9 O/ g: m. S) E  ?; h
If I gazed into your eyes and searched your soul,7 v# C/ g8 q9 }7 h( {( ~6 ^$ m
若能凝视你双眼 探入你灵魂
- ?9 v: ]* ?9 x5 _I would probably know how you feel
8 ^  p' d! I9 H$ i8 {4 ^或能知你心意
! w/ m2 c6 w! j9 g7 \! h, JLove… just the word love4 j3 E. o% L; k# \) G
爱呀,爱就一个字, h( X! b1 S# q  n% D
Why is it so difficult to express?
4 n/ j9 ~8 M7 e7 @为何如此难言?: U8 B& f' \, ~9 w* }% A/ ^
I want to confess that I love you,' J) j- `! v9 ?2 a$ o/ j$ [
我多想向你表白
2 I; i6 \* C( }4 i" R: b; LBut I never did+ s9 c: I# @6 D% B' {
却始终未曾出口
* ~1 H, v8 l# [1 `One day you’ll probably slip through my fingers8 E7 I6 T0 s- q+ V0 n
只怕有天你从我指缝中溜走  T  q8 n) I/ ?9 L% R5 T+ M* m+ `
If today isn’t too late,
) p# r/ `2 Q. U8 y4 Y1 Z假如还不太迟6 b: s. G3 M0 z% B  E% I& U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- `5 c. {4 b! i% O8 d4 n) w1 A6 u今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 v; o! h* @7 _  PI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 Z/ F3 `0 O5 J  W5 W( q( Q
不愿这份爱 逝如流水7 S' u5 j, L: `5 Y! b
Can I entrust it to you?
" P5 N. E9 |7 c' g, ^可否将它 托付于你?
2 M6 w; y  v8 h. X* nEntrust my love within your heart
, D" @$ k+ M3 i! ~8 _8 l从此安放在你心里 哪儿也不去3 x$ k% G7 q. k9 X' |8 N
. o8 h; u. v  i) s5 K# ?( b
Love… just the word love
/ C2 P) J" M  X爱呀,爱就一个字
9 {4 n4 U$ }6 Z" VWhy is it so difficult to express?
! Z+ d5 t" B4 Q& ~3 O" w, W为何如何难言?, l: P1 w8 f' J: j/ p
I want to confess that I love you,9 B! Y. b6 g; L3 s1 E# E! ]1 a7 F
我多想向你表白
$ \1 z' }, d2 \% U. e* PBut I never did
/ M& s* k! |+ u% J6 o9 T4 H, B却始终未曾出口" F* R# v; S. Q1 S
One day you’ll probably slip through my fingers
# p) k6 z7 v9 ~% }只怕有天你从我指缝中溜走0 U3 j* L# ~, g% O8 Q" \
If today isn’t too late,( n: h2 b4 T$ R* t
假如还不太迟
: x9 o6 J$ V7 i  oI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 o* }" X- d" ?
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% z' W( p7 l: |3 c* e& [7 j! A4 o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away & C% U4 L- ]& _; C
不愿这份爱 逝如流水
1 z1 B( D* r; e! H/ x, w7 }/ }4 @7 nCan I entrust it to you?
9 F1 `% ~, q) n4 a6 N. Q8 b% |可否将它 托付于你?
3 _- f* w3 e4 E! |) xEntrust my love within your heart
, c2 I8 z0 I* F/ Y$ i) H1 N从此安放在你心里,哪儿也不去
7 x5 ~, W: L/ o( u& I/ g) W- b- B# e1 [
Can I entrust it to you?7 C3 |3 _8 w, v: X
可否将它托付于你?2 c0 T: C( t- ~% j
Entrust my love within your heart
- B# s) _3 G% I9 z. N从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 I5 C9 ]) I  g+ f. a! C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 D+ t' b& R& e& W' `& ?) Q
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) H, o/ W6 ~7 e4 J) ?; n( y" h) D老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ ?& t9 O9 t% H2 z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~7 m0 `# l7 G; H* z7 Z4 U" g
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

) x& W. L, V- Y+ n不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-10 21:51 , Processed in 0.133478 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表