杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......* X- M7 |" x- I9 ^/ v  c1 \8 \
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 T4 m( x3 l3 b1 E) f0 [一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒& D- u3 d; A& s5 `; Q2 Q5 g) }
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ F9 R: N) _0 _' `
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- g# F0 s$ a% `9 S2 ^( @/ ~& _
* R( ]( e: ^7 \2 u$ LThe moonlight is shining brightly,
, o5 N( o. m7 v9 ?4 X1 G皎洁明月当空 光华闪耀
9 e, b! I- b, n! }/ ~% I; YMaking the sky glitter like gold, ' `6 Y9 H4 U1 |( g# h
夜空仿若镀金 炫目灿烂% a/ e! |, q6 H& O! X. }, k0 l

5 O3 g; B% m: d+ FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ' w8 S( w* x* Z  y
凝视明月 我心欢畅5 v) }" E3 q1 T+ t2 D* V
The moon is shining brightly in my eyes
  J/ k* p& H7 i月光闪烁 在我眼中7 G9 b- t% x, q" T( }$ y
The sky is happy down to its soul
9 L& b3 Z" q8 w* O% J9 k一片丹心 照耀夜空
: r$ d! \2 O. a% N* ?
9 z& c& @# I* X/ G5 n6 |. S! cWith the moon kissing it every night , E& i1 U! Q  T& j2 s
看那月亮  夜夜亲吻天空
8 S. p& }! p: h4 ~7 i1 PSeeing the sky content with its love ; ]  g/ S  K1 s) n
夜空安详  沉浸柔情之中# p" X3 B7 a( T  T- S  J& W
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) @/ q7 q1 R' o% Q, p5 {
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味1 j" b! ^- M. }
You needn’t fear anything % [. C7 `$ [$ J+ c9 W
怕这怕那 又是何苦
% I% D' x$ f9 s3 h) U; uMy love is filled with happiness, loving you steadily
. Y7 T  O0 y+ E* W' V我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: i- u: @8 J$ c* x4 P1 y
Every other word you utter is love/ f3 p) ]% l! B
口口声声 说你爱我+ P$ M  n0 P; ~6 k
I really want to know just how much you love me
) _$ i. x0 h* u0 r" E真想知道爱的分量 几两几斤
+ u/ g0 S+ A4 e3 l* y5 `I love you I love you with all my heart 5 I9 t! v- C7 ]- F
爱你爱你 全心全意
0 D3 Y- O3 H/ b- o% W% ^Nothing can compare to my love 7 H4 ~7 ?' J" A0 k
世间万物  皆不能比
/ `) s7 d% N$ ?, Z3 E+ `
- b8 ^; `) Z. a( ~1 H5 N2 CCan it even fill up half the sky, P’? ( K, }" Z( c9 O0 d; Q! ~
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
6 ]! ^; D0 H3 \The whole sky couldn’t even reach half my love " K/ q1 \2 F9 T* U; O
整个天空 也盛不住我半份浓情9 o+ I- T$ w! B) `
I want so much to see inside your heart ! u" q# I: I1 r* k: m4 C
我真想看透你的心: V4 x( Z1 l& v2 X/ O
I invite you to rip it out
7 B0 o+ }$ E/ ?你尽管把它掏去
! K) v4 j9 A, q  A' qTo prove my love, I’m willing to die
1 r( \/ x+ b& H+ m& V! e9 ~若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. d( s- f2 l  l, u- K9 n8 NI’m still filled with fear
3 r' n' I) x5 {, z1 `可我依然满心忧虑/ i/ S8 s5 w7 A" h+ y+ o- J4 J. t
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ t' ^1 [; F: O7 E) M- F你随口花言巧语 若有银舌百张# J# y5 j7 z" Z5 n4 U
I regret not dying
/ x' ]! o7 X; h& P6 `真恨不能 以死明志
+ ?, U6 _0 m: f! MI only have one tongue
& h  @2 Y3 k4 [: U8 w. P我笨嘴拙舌 只得一张
: x2 z2 r9 ]. s: _; S# \It’s nothing close to 100,000
# [/ Y# M% x5 s也恨不得  多如千万
' J; f! b# w) N7 V, lWith such a tongue as yours,
+ p  I( Y9 {8 U, w! j你这张嘴 真真厉害
! ^/ g" O  d; R9 b( S, PYour speech can’t even keep up with it 8 ?- Y1 I( s; I& ~9 M# O4 s( D8 }
能说会道 无以伦比
4 W3 T3 c5 T8 k" @If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) n& _( G1 q% V! ~6 g! u+ M# W若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
* @3 v( r8 |; `Rambling on about a thousand words of love8 y* ~. p2 Y: ~& {2 p& y* f; E% D/ E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
1 s4 M3 k  Q) s1 D3 x4 L+ X- `( ~$ Q
The only thing I’ve never revealed to you
1 q& S8 g0 I9 R从未向你吐露衷情
: W9 F" t- l9 i2 O1 y, gThat I’ve concealed within my heart is that I love you
; G" b2 N5 j; [" w) i: I, I* J爱你是我唯一深藏的秘密
" u# j# R. a) K' C9 h& k0 fFrom the first moment we met,
/ L  D3 W+ m% \! F对你一见倾心( H$ Q' {9 e1 d' ?! E' t3 B1 i
I already loved you with all my heart" Y) f( p) N/ R: G* _# s8 e
从此别无他意' S8 P. U) t) ]
We meet and talk everyday,
3 M8 @- ~: H7 g& B你我每天见面寒暄
0 h! s6 V0 a6 g) MBut we’ve never discussed the matters of the heart3 p2 }9 E/ v. c4 T
奈何从未谈及内心5 ]' r9 e1 _# Z! P9 {
If I gazed into your eyes and searched your soul,' Z7 Q# j! [$ j; [1 a
若能凝视你双眼 探入你灵魂
( {# g2 t% @9 N. aI would probably know how you feel
  r/ a' a0 y! ?! M或能知你心意& }, v7 J' i9 X! B8 ?
Love… just the word love% n9 I5 B/ U) j
爱呀,爱就一个字( `# o( R' ?7 E
Why is it so difficult to express?
0 w& _+ G# ~2 g/ _* [+ W8 J3 L4 C为何如此难言?
, N  |; [6 S1 m6 J; ~I want to confess that I love you,' `4 G% k# u( F$ Y2 o
我多想向你表白7 y3 r+ T$ s: u# i8 h' r
But I never did( M" b. {6 o$ \2 p& T
却始终未曾出口
3 I1 o) g2 s2 V3 K2 j0 pOne day you’ll probably slip through my fingers
, V7 `4 |" H8 r6 D/ o/ v# r3 B只怕有天你从我指缝中溜走
7 e* a) Z) z+ e5 _If today isn’t too late,
+ A' x; g9 Y/ ?5 ^1 Z$ O假如还不太迟
$ i% l- S' \7 |; r% b+ II want to reveal something my heart has been waiting to confess
  j' Q' a$ D4 W; R今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) m, E/ Y- Y8 W' j& i9 i. ~. ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) \- W8 ?5 _5 {7 [不愿这份爱 逝如流水
- ?0 W1 Y1 c; D  |/ ICan I entrust it to you?  Z/ E1 u: I( i) q# b+ ?% y) h
可否将它 托付于你?
8 M& d, F9 N, q9 A' x% V. `+ m' DEntrust my love within your heart
+ Z( \/ M) @( C, C从此安放在你心里 哪儿也不去
! A! o: O6 \! F; Q8 e# b" d2 q+ b% ?0 G9 w" }
Love… just the word love' I+ J0 `1 X) I: [2 p- I
爱呀,爱就一个字" d  U: ^- H/ g6 K0 y$ X4 J
Why is it so difficult to express?$ ^9 c" h' _: ?0 C0 U$ P
为何如何难言?. e) W1 ]  A, X3 M& ?
I want to confess that I love you,* a* k& E5 Q' Z9 P; w
我多想向你表白% S+ v6 ]1 M# |  U$ j6 A9 B0 c: U
But I never did
: I1 Y% u/ D% J0 q' D; N) J却始终未曾出口" D$ l6 @$ L1 v% x8 ~
One day you’ll probably slip through my fingers
  e4 _" D8 [, f0 a4 ^只怕有天你从我指缝中溜走$ Y1 E0 S- r. c$ ?, _* u
If today isn’t too late,
- Z) }8 z" b. c' l$ w假如还不太迟 & a* |+ n& W1 u* F& r. u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! {  g. `* Y7 Q; T6 C
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 ?) k. t0 c/ A4 I* GI don’t want my love to turn into something that will just drift away . Q. J3 ?8 w3 \; k' Z; w7 G) A
不愿这份爱 逝如流水
/ |0 |# O' }" r) f( eCan I entrust it to you?
- P9 @* I$ [- {- b) K  k" R可否将它 托付于你?6 `8 k) S0 V0 b. s  C
Entrust my love within your heart* L# e/ A( D1 [/ {2 e9 x2 a
从此安放在你心里,哪儿也不去( o) h) |# v3 U8 @. B9 B2 p
* T0 s2 Y$ l9 C: u
Can I entrust it to you?- I" \6 S' C* w$ ~9 f" b' p% X& ^
可否将它托付于你?
- ^8 C4 Z/ M# U: G2 A! l9 `+ N" mEntrust my love within your heart
; A% b- t* a  q' m5 t从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影   \- Z2 n+ H0 C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。' h4 L2 f9 L! m: S3 @
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
& Z& R9 K4 u2 S5 g. l. z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( _8 d' y" A2 b6 j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
$ k, }( D* i( [% a7 ?, \7 Jvichida 发表于 2009-1-1 10:38

7 l9 b3 s$ ]* [$ V; r不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-3 13:38 , Processed in 0.076220 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表