杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.0 g8 b0 j) a7 E9 ~# z2 d
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
8 Q2 n) `5 v2 C3 c% u
: _" L, K  B% S7 M# MThe only thing I’ve never revealed to you 2 t' e5 w3 l' _: W7 o
That I’ve concealed within my heart is that I love you( @  K9 G8 j4 f" z
' T4 W. H# p  X8 H$ o$ B
我想我從未表露出 7 o- q7 K! A- a# U# o' ^
深藏在我心底的那句
" _. N3 S, P/ ?# T: H$ d我愛你  
) A2 V/ a/ {9 |6 l# K6 \+ [$ m, q$ a1 v
From the first moment we met,8 }( d! j! h/ r  C% m! [" w( \8 W
I already loved you with all my heart# r& S3 T# H" T# Q

- I2 J% a4 E  q在遇見你的第一刻! E8 L, \' L7 J/ ^% w
你已經深深的佔領了$ t3 v4 l$ S) D" [
我的心# o' a2 R8 b: o; ~/ C6 V7 l) \6 e

, N$ J* q0 u) i* x9 iWe meet and talk everyday," u5 c( D/ A; _3 r& }, J: P
But we’ve never discussed the matters of the heart2 I& a. S7 y$ Q/ R- [
% N' E5 C) u2 I$ r
縱然朝夕相處6 `2 J  q2 v& y
還是不能肯定你的心意0 S. g0 Z$ R4 ]; G9 ]! m9 F
% z' Y0 O3 U& k1 {; X0 h+ Z
If I gazed into your eyes and searched your soul,
" @" [; x) f8 r# g0 F; z  L4 }0 MI would probably know how you feel/ B/ ^9 Z1 m! q- w) n
凝視著你的眼 6 r7 D) W7 F2 [7 N
搜尋著你的魂
' l+ B7 h5 S6 C, v; m1 S我也許就能了解 # R5 s! X/ Y. ~$ {
你的心情
  D2 q. U: g2 i7 \. Z4 ~! B! X# N* b1 j2 w5 T2 l+ p
Love… just the word love
! S- y; O1 G8 x2 V" ?9 C( u" tWhy is it so difficult to express?
: u4 O/ A0 e8 j+ ~8 b. r4 d& L7 e( `) ]7 A3 P
愛  簡單的一句愛
4 Y- b0 ~. V( B" U6 T: X1 r! P% o為什麼
  E& p% B" L5 u* Y0 j如此難以表白?
  s# s* B+ e7 l8 Z5 x& v* y8 h+ g" r. F: g
I want to confess that I love you,9 _) Y' t; d! [5 N2 c
But I never did- i% ]& Y3 J3 o0 I
: b- E$ i* u8 J. W9 g$ u: z3 m
愛你 想要告訴你
' z1 m- ]9 v1 C卻總是說不出來( t3 Y0 x+ G9 Z/ ?% ~
1 B4 j' t4 u" Q: o- ?. m
One day you’ll probably slip through my fingers- m; _5 ]3 p3 r- o* q+ w
也許有一天
( Y0 x. `9 i3 ^6 o0 T8 G4 H你將從我指間滑漏, ]! a: z8 G: t, D
# a+ Z1 W+ V) Y0 n
If today isn’t too late,
: h6 S# |  g" T7 Q+ jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 b. a) m  c: m( i
% j3 q* z$ O9 [; R* k希望今天還不會太晚
% H' p& W* [8 v讓我向你表白
+ D2 `0 |$ x  u1 P* K, F我心底的秘密
/ l( c" L1 v+ I; T6 w' J
8 E: K% S5 y8 X0 W' j3 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away ! R" X1 J0 ?) R. ]5 H/ A
& y" w+ s) ?9 @4 r1 X
不要讓我的深情 隨風而逝
* ?1 u0 h( ]- y) P& f' |, t  k5 g  j3 v' ]0 G( g5 f
Can I entrust it to you?
" w5 a* {+ v) @  `8 y4 bEntrust my love within your heart* Z3 a$ Q4 ?- F
可否讓我托付給你?
5 z, B" u+ n: P托付我的愛
+ L( X  q6 c# b! E收在你心裡
/ K! ^; S8 Y& Y. v8 E  L( A" w+ f. ]
Love… just the word love
% W; p) B# p( j4 y1 Z- k- |Why is it so difficult to express?3 Z% y- m' c. A( x, W7 @

, O, q/ ~1 n( y7 F. `6 t) b6 _# `7 V愛  簡單一句愛
; b+ q* ?; f+ Z0 |. B6 ~  z; W為什麼如此難以表白?' U4 {6 a9 {# y5 A

7 X! O* N6 w: M: `2 I+ \9 O1 Z& vI want to confess that I love you,
7 o$ a7 |5 f; y2 ABut I never did  e: ~0 G; M2 E# k$ e+ e
' i1 ]6 f& z& V8 f
愛你 我想要告訴你
  |( N6 q; c$ T- L卻還是說不出來
) V2 l3 j* [1 Z. `
1 k7 n; B) v( g& p3 |One day you’ll probably slip through my fingers
4 t" }* I) C. d8 n) y9 C( b- }2 w0 f2 @# G! ]
也許有一天 . J) [" A# B& w, u& h* D5 ~+ k8 h
你將從我指間滑漏
" z. g8 l3 y! W0 w: S! u5 m" J' l, i2 h! a5 N* d
If today isn’t too late, ! U1 N# M; s# @! C5 `: b7 Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. s) e/ A, _1 Y( k' r8 d0 O: x
) X- i* G) I& x0 U9 t
希望今天還不會太晚
; ?, h& q4 ]& M/ k讓我向你表白0 Q9 f1 `( s8 t- O
我心底的秘密9 P* T6 n# k: k* r9 U

& o' `& H8 j8 ~/ I& O5 L: |) }I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# k/ c7 ^5 o8 \( f9 }" _* [2 W! b# S# F: r* b1 u: _
不要讓我的深情 隨風而逝$ m. U) z( m6 _! k8 U& o
8 C8 s* O, l1 k$ P6 h4 S: e  W8 [
Can I entrust it to you? ' M: i( B$ R4 `8 E2 D  \6 p9 j- i, [
Entrust my love within your heart
8 x' e" [8 i. T# F9 g. y
& f4 x& ~/ P- i, d可否讓我托付給你?
! F6 v' o5 Y2 B托付我的愛 + K8 I0 V. m3 |. @6 j" L
收在你心裡8 g3 s, r1 `+ o5 Y
5 n, \. Q: B+ ?* l
Can I entrust it to you?* L# h) h5 z/ m9 j3 N% l& H6 h
Entrust my love within your heart
- o5 J; ^; s4 p9 C
: D9 U2 g1 N: @# Q8 a: R/ ]可否讓我托付給你?
7 {& t' \/ Z9 c; Y+ G2 o% T( @托付我的愛 收在你心裡3 t3 ]$ L- V8 L) F3 @
, g5 R+ X; d8 O( r. p' _2 p: K, x# K# P

/ ~0 p3 ?0 Q: s* T  X' f" ~
  a7 P- `; D; i. A9 F7 x+ U- |* @  A" Y, n( Y" Z5 ?  r# P9 S( q
3 Z# t9 e$ i/ k" z* X0 V
对唱曲参赛译稿
9 I+ ~+ l1 r/ M
- o& P7 K. y# M* h. W% tThe moonlight is shining brightly,
* b9 T; n, g% n( s8 @! nMaking the sky glitter like gold,
  e4 x/ K: E3 ]7 HWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 4 k6 c3 j- E" K

! q2 d  t1 m+ u, S皎潔月光下4 b* A* }# E$ A9 o7 P2 x* L
天空金銀閃爍; L* o' r/ `6 j
凝視著星空
0 J# z& o9 G) a8 ^& [: S5 s我心充滿快樂( U( H% U6 c. Y  Z# Z6 H3 x9 I

' P  |) F# ^9 u. j4 NThe moon is shining brightly in my eyes" }8 D* p; p; n$ ?- L) C6 Z
The sky is happy down to its soul
0 D7 k$ P5 _6 c/ vWith the moon kissing it every night ) _3 r' m* b+ L( P' y0 w) V& h
Seeing the sky content with its love
& M- |- L3 m0 H- x# I  y& J9 G* ^- j( D5 o
月光映在我的眼底2 v% W1 T" S7 ^$ v. c1 x
月夜陪著我一起沉醉
  O' r9 F# N1 w) _月光輕吻著夜幕 ) G5 k2 G8 }+ R# R  t
星空充滿著歡樂
) P& N* L# I6 }, c
: j# c! A/ M" I, @5 {! u) }" W& W) [It fills my heart with worry I fear our love will turn sour % R4 F/ m; P( E% ?, v9 X

( p/ h; {- n) o& W- k我心卻充斥著憂鬱* g, E. ]- a3 f( M# m% T2 r
害怕我們的愛
, E9 v) \2 A1 @" g5 X7 }終將逝去
/ M! s& Q9 \  v! k& @0 S! G- Q9 [! K' B, |3 K5 [1 O& o4 X
You needn’t fear anything % C! ?4 i3 f6 l. i1 m
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 r. T  O$ T& v0 J9 e0 `) J. H8 r0 Y% T
你勿須擔心憂鬱
( t2 k! q2 w5 s) l  C我心充滿著歡欣. d7 Y4 z$ b+ O
愛你
: v$ V& ^( l3 Z5 V( E" t堅定不渝
7 Z% y) t% B' c" Z/ h6 `1 a+ O1 i; y
Every other word you utter is love' e6 F& i& p$ P! @: B  F
I really want to know just how much you love me! m7 W  ~  r# ]( T9 T+ p
; a9 f* _  ~7 S  _
你的一言一語都是愛
  o% s6 a7 Z' v2 F5 E我真的想知道你到底愛我多少
6 r9 F( J' I( ^, o# F$ ~
9 z' h# p1 d3 wI love you I love you with all my heart
& p" ?' ]7 I4 W, g% `3 WNothing can compare to my love( _1 B4 C; {  u1 k$ x; e

8 q% Q: ~# L/ W5 G& I我的愛 全心全意0 r6 p7 Q3 ]# y) k9 D0 t
你要知道 我的愛無與倫比/ z) W  Q8 X7 f7 A! t$ L

  p9 j5 {" A# r7 KCan it even fill up half the sky, P’?
2 \. G- _7 v7 u
; ~" v3 O* L2 L  F: i( k8 b6 E能覆蓋半個天空嗎?$ e( v. Q! V8 |

0 T0 V# t" J& \6 I" s# \+ xThe whole sky couldn’t even reach half my love 4 ~( g3 b4 ]! Z% I  H& p0 o' T$ \8 z( x% S
整個天空 也不及我一半的愛6 d! C8 c5 U& c0 l$ h9 d) E

# Z2 J$ G+ \7 x9 J/ G* {I want so much to see inside your heart 5 B, `( Y9 y# V9 c! P

# P( T. I( |0 @. u- Q7 ?我想看透你的心
' z) C" b& b1 @3 d5 B' }0 ^; M* K$ u7 a7 q, ]8 d
I invite you to rip it out
* i4 ?9 V" D; d$ |: q4 _4 g' ITo prove my love, I’m willing to die
2 v5 u, n2 H9 ^/ ~( ]- z6 J1 h  l5 q& r6 {& Y
我歡迎你將它打開$ {1 S, R# K6 D1 s: _
我願意用生命 $ |4 g4 M% n* R1 x. l1 t8 V8 r# G
來證明我的愛
2 h: \+ e2 r- a$ }. t/ [1 K" ~
0 I5 d5 e1 u! Q; s0 AI’m still filled with fear, P' ~* {% c7 K& n3 y; ?4 |
Your glib answers are like 100 silver tongues , m( v9 m' B5 Q3 t8 l
7 k$ N, E7 ^5 [* ^. }' M
我依然滿心憂鬱
5 q! ~- b$ [) p0 H" N: r你千百張口 銀般閃爍的巧語, \, I# F7 N6 m

# @8 ~9 D+ a# B/ e) M; {I regret not dying 4 {# m/ K5 Y+ o
I only have one tongue ) l) ~. B  ?$ N, n) Q
It’s nothing close to 100,000
; o3 }/ z( o( u
4 d- \5 q/ d7 N! [可惜我未能以死證明
: }2 T5 i* F/ o0 G- u9 n% a我只有一張口
) [9 v3 s& b5 Q: t% ?遠遠不及千萬
( k; |: g1 u( B" i* [3 K" p, {/ O0 e1 t1 ^- |  r6 N
With such a tongue as yours, ' t( }7 _7 T! n) M* y
Your speech can’t even keep up with it
4 v; i9 {5 {  A! v+ f
: o& \' a4 b) c0 @這樣一張巧舌
' m! d% m* T4 z8 P) B你的言語都跟不上' @4 K# @6 O/ O2 X

; V; `" C& H& sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- c9 j, t; i2 E# g" j- H* T$ R如果我真有千百張口
3 @% ~& ]1 h" r! f- I7 y我將對你訴說
6 Z/ H. L& C  U千萬個心思
7 n5 q5 d1 T: G/ u2 e) \
3 J# P  w/ w2 w+ FRambling on about a thousand words of love
% i& g! ]) k$ l7 k
. E" D$ |- Y% c5 D& O訴說千萬個 + s/ C( ~, Q' a/ O" g9 ]
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...3 L4 ^# t) A" [
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- ~- E6 c& l& |, d$ ?% c: |是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-4-26 08:21 , Processed in 0.049851 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表