杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63942|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
/ X' a" }4 r* \4 C4 [$ s1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。" x! B: U/ d6 e& i$ c- u" {' s
2 换行或空行错误。: t& V" a: b5 _' @
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
/ d& V8 C0 D& U4 R4 ^, l; p+ q4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
: `4 C. c; B; [6 o4 b! L: @5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
: ^5 J9 U8 F3 U) G; k; n7 i' S6 _# I6 中文意思不清楚,不通顺。
* D4 X! D  q" C4 E$ S另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
/ G; W1 ]- `) f3 ?1 v- a以上请各位翻译成员注意。; Q6 i. t. P: Q+ x/ o* b8 a5 C( [

, O1 W* X: p( l" q7 c5 |另外翻译要求如下:
, ]0 E9 g! b( h0 z* N* R/ U: R! Z) h+ @4 Y% B1,用全角的标点符号,看起来很正式。9 \, y6 h$ M, d5 E3 c% b
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
  P# ^& q9 n* L4 v; p3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
8 q: L; |% b. V4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
% i) k+ o( h9 n( @" J. A& n5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。/ f( J( |* E# s/ O% [8 h% ~
6,语气停顿的地方换行" W$ Z8 N/ T4 R
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
- _3 q; b3 q* w" F% e) \8.要用繁體輸入法+ r+ ]1 B. w! c' e. w0 O* I# d
9.用word或者txt保存(txt空间比较小). w! j  R2 f) Z! |& R& c; F, |: F( D! V
10.不用標注是誰在說話
8 e) h+ x& Q7 D11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) @. N0 [+ H. A! j% q, r( m  m12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。4 j# k. |3 x7 |' w

1 o8 O5 b! x# u3 _# w  u下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
) Y) o# ^1 ]- ~9 O6 E( T+ S* q3 j! J( Y: P1 V
給我這個!
# T5 X! X: j9 {4 k4 G( H/ N) d6 p$ @+ I# R$ [. M1 X# }. _
為什么你要想這么愚蠢的事?
  N4 ^/ |1 L1 L; F8 l, {+ v! E7 z你想要自殺嗎?; O2 v  W& Q- @/ h
! p+ i; g( s* p# ]
你瘋了嗎?我口渴
  l9 J; S; ]4 s% @4 [給回我+ T1 y0 V7 {6 [" D2 y

( x$ T3 D6 ~8 d7 M5 s1 K& C* K不,不要騙我
' \- c# n  O# ], v# ^$ K6 o這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑$ R% D) O! t! b$ O% L
你要是喝了的話會死的. l% _3 h$ G8 e; B
. m- `! b: ^4 D% W; A
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
' W5 R+ i9 \! A: N# M+ ~# N9 Q1 r/ `- ~3 ~! ^% j: `& ~7 r, q* x
這不是Gotu kola的飲料
3 U/ r$ u- [0 O' C7 X4 y" k很好喝
$ W. [3 Q6 Y* A/ y0 b1 b0 l你是不是真的想要自殺啊?3 v5 w/ K0 I5 ^( e' Z
9 U8 b/ z3 f  l) x) n4 y8 h5 ]
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
( g/ f) Y1 O: R9 d2 f我是個很失敗的人,連自殺都不能想4 z& \- {" M  F, T: F
你去給我買個新的來2 x/ r' {* N0 _/ p8 z' V
! p% V) s/ d2 U
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
1 e6 s* H2 |) P* R& R9 oFolk在哪?
+ }6 L& P7 v; `4 S, z他應該和你在一起的
* K8 |/ j* Z, C' s
; [" f, y+ u* M: u) Z" Y+ pYong,是我3 {# W9 A3 T9 G

4 ?  z9 u+ w- Y, x, t我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
2 u4 K& m" C7 [3 [還是Folk有一個靈魂,2 d4 g$ a! [3 s4 N
5 ^# m0 |6 e0 u' a
不是靈魂,Soong,
2 V+ b5 _2 p* N0 u" n& p  Y我在這里,在窗邊
, Y- J$ J7 j) P) N0 I# i) R6 W5 ~8 {+ w- O6 a  A" L: z
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。  t( s: A$ ^9 U
有什么不明白的地方随时找我。
. `: Z9 g- P/ }8 f9 y% N. u! k! [9 B0 w- u
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-21 07:32 , Processed in 0.057808 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表