|
|
. H( f* z8 q% J+ S* L
: O: J1 y# S1 b6 j! V' V0 b: m1 iIt being in the springtime and the small birds they were singing / R0 T# F1 I! J3 _" ?5 Z4 k8 T/ V
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 z( r3 O' B# n, L8 jDown by yon shady harbour I carelessly did stray - F) R5 ]8 M$ S3 e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 S" U L7 {9 C3 I$ r
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 a3 k. s/ R- O/ k) u' B/ k. B$ t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; g6 o, Z8 B0 G* Y- V! E! kTo view fond lovers talking, a while I did delay
3 ~/ Z/ K( y, f# W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 c" L# V, n. G) ]
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 {, i# ]; i. b, X' T3 S1 \& h2 j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' s5 X) H' s# n& c8 Z2 OThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 q" }: y L( `/ |/ ^# c虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. ^6 W2 U- \8 `4 EI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
( L r& |- y5 _, i @ k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* H# v0 C6 m2 a* ?# |( nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
' ]# e C! T) ^我对神发誓,我永远都不会说再见
8 ]( e" q7 a" u2 E7 AHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# k1 d5 ^7 ^* r; a" }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* [& _2 x, V; @# ]/ AYou know I love you dearly the more I′m going away
- N2 p# ^2 j q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 v& u3 |- Y5 p$ o
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% J# X% P% r! i9 c6 ?3 f我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ x$ x7 z8 n& R8 K: Q, Y+ o' ~- `To comfort us hereafter all in Amerika y + Y) s0 F$ i" h
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 P0 d+ p* v' | Q% o f
Then after a short while a fortune does be pleasing 8 }: q9 M7 I4 Y1 Y) h
不久以后当一切都已经平息
$ b8 c) E5 v6 p" m T; j! s; u0 RT′will cause them for smile at our late going away 8 d6 I7 C' [0 W" R3 l& j- f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 T' z: a" S. mWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
3 `7 `& t6 b& [# b 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, l0 h5 u+ h. d1 r) EWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 y8 j+ b1 c" C" H
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % |7 ^" q0 s7 b6 c
If you were in your bed lying and thinking on dying
1 ]" @* K9 q U* X3 N% W如果你躺在床上正思考着死亡 1 P4 q0 F2 O. a
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& Z3 Q2 N# G+ F; e# ^5 E/ m0 { 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 o1 L; Q, w0 r5 [. J1 `
Or if were down one hour, down in yon shady bower 2 ]: p: ~9 d. ~5 f: A" \5 {4 t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 S& S6 s9 k3 R4 R( U* J. L' A! APleasure would surround you, you′d think on death no more! [6 E; r4 J/ V
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 e9 A; R( W& ~! Z, l" a& \
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved N( ~ p0 q' h3 S, r! ~
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 J: `6 u: b. |4 c# s8 mI never thought my childhood days I ′d part you any more
7 U4 L% i+ R8 |; V5 m( @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 ^* k3 J" E/ T9 I$ u( r g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 c9 Q* G; Z) \* l6 z8 Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 m% E" k$ z W; }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
& \# z) t" G# l& E! a# @$ i, H沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; N# Z1 I, ], e1 N4 O+ r) K+ w/ f1 P
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 r" C0 b' x1 R9 y$ ? i. {# |1 A! s7 a& o9 ~8 V6 ~. G
Z E$ A) @! w7 q- U爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. @" p; G5 T1 ]& k% _4 m她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
( R& r5 X% k0 h5 n- X8 n8 K8 H1 u8 H$ j; R z' o6 [! F. y9 l: m& T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- {$ o. W2 y" Q0 Z1 h+ r" y
& u& k$ o4 o0 S, u14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; i: Z) H2 g1 @( k
2 ] ^: H, L! p; m8 R; n《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ K, p4 v1 r% B* p8 P0 O) Z, ^6 E& \' j3 p3 P0 h, L
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ I* j' H1 T6 M( t
6 n- _4 ?3 K, V7 i, i- ?自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|