|
' O$ b! n) z2 j* e) B3 C$ ^
6 q9 y! f- ?' s: C$ CIt being in the springtime and the small birds they were singing
6 u. u8 r; {8 g$ }, ]3 b那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " A1 w6 I* y" h/ |2 Y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 d0 l4 f" f- C; S- ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 x) I% {* A0 |' S7 BThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- r0 L$ a5 `5 |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) A+ `7 I) Y, ~9 f% {* h, A" R6 P5 b
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 F+ K- N8 K& \' O) g+ ?( z看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! e( Q# q8 u; }5 b3 wShe said, my dear don′t leave me all for another season ) g/ c& z5 U6 w& I; _ o+ t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 w$ ~) D2 y DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( Y1 Y; [: g- @7 Z& V$ H$ X" r: A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . Q/ U/ R8 A9 V W* S
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, b2 _) j( K* H9 U! e( k8 I
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* e& }) i/ }1 S5 G: S+ V; ~And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
G) f6 a& w. W9 x$ P7 e我对神发誓,我永远都不会说再见
# n! |) f! w9 KHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( P7 E1 q5 D& g) y/ d! p
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) [; F* s: I$ j3 o9 V, Z
You know I love you dearly the more I′m going away
5 y, s8 O2 V# B+ _2 l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) ?0 V7 ]2 {. {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ U/ v( I7 Q# ~. |+ V$ W) C我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 \; k6 r9 t& i$ n, @To comfort us hereafter all in Amerika y
) r% l$ W* X; s& t/ c$ R( Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , @2 @# K: o$ }1 d
Then after a short while a fortune does be pleasing
& ?9 Q1 q0 _2 |不久以后当一切都已经平息 0 J: g5 h2 `4 z. u
T′will cause them for smile at our late going away ' a% L6 H& w8 _/ S& l! X
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: [8 h7 a$ Y J6 u+ r- k$ R( GWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 j* I! f" H& J4 _' ^ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 w" `4 `. f& V4 Y3 @$ r7 OWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 z f/ n, b( M0 a
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 G$ d g( C- m) ?- K- M4 G; g! ]; b
If you were in your bed lying and thinking on dying
6 o0 K+ l1 \: o如果你躺在床上正思考着死亡 9 s: ]. R! _, n, [3 m
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ y" A: E2 I6 y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 Q2 B; b1 M+ Q
Or if were down one hour, down in yon shady bower , s q+ E; e" I4 J& J4 i5 o, g& K
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- C5 B/ ?6 r) wPleasure would surround you, you′d think on death no more
$ F9 }' w+ Z7 t! X8 N4 C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : G2 @. ]; \# _& A D+ P8 {# A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' l5 x! V3 J' C# M所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' R. Y, I; N$ F
I never thought my childhood days I ′d part you any more % |+ G) C3 g& J: h+ p* Q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 z v1 C( L( [
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 W9 q( t5 e7 n6 d- Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* D* d3 d! ]# ?; J8 o1 d7 \And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , o: L0 K; `' x; n6 k4 Y& d% d
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* @) y3 L# v) x2 X6 N" ]# E
2 W7 ^9 K8 @3 r5 a& ]+ O4 {) n. cCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: u& \) y( \2 d( a$ ?
# n$ R: j. ]( V$ n% n4 v
% L9 ?. m# y8 F) W9 a: n爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 R+ ^8 y# n9 U$ \
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, g" s& Z9 k$ P# D9 X/ ]5 u6 ?8 d r" I( T' n/ m7 x/ w4 F3 t6 h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ O# H, o2 B, n( B# f. W5 ]8 N
4 u( ^2 I6 W! ^3 n- I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , y# i, Z4 W: r7 B( `7 A
3 W, o5 G) o9 r+ |6 U: V# k! e @《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : g/ w% F5 u0 o6 r+ Q
^2 Q. ]: i: Z" [, }Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
- e6 e* J4 O. |. ]' i' B
. [6 H1 Y, H, f/ J# F4 k4 r自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|