|
|
0 _1 A w' i1 S$ P$ o1 J$ W1 s
( p/ C- G4 y& Y! z1 B
It being in the springtime and the small birds they were singing
1 c" w. K9 p- r9 A7 @( X9 o# o$ A. Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# Z" o, q4 a ^+ D- C2 e/ UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
I, r2 _9 J0 @& D8 T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
1 x3 W A1 m9 n( E5 U1 E9 pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 J: K0 B. R1 t3 o" p7 h
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 V# U5 G# U% h* t% y& r3 jTo view fond lovers talking, a while I did delay
7 n4 b$ R B! N% ~' ^) V) _3 p G9 f- S看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 |3 W, ?2 G/ {3 @
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 m6 d3 V# }$ H t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ r0 y4 Y& l( [Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 T, C1 a, g- |6 z6 u; m
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: }( R# l8 D9 V$ x8 |I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# D7 ]$ A$ N2 g 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 U9 B2 B2 i" e, o h0 V; o# X: K/ KAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& y5 }# f/ H) l$ I我对神发誓,我永远都不会说再见
& u( x# `; |( A- {+ f* [+ aHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % Q* ?, u8 p) H2 O. x
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 : s3 E& e) i, V9 J$ t6 e( v
You know I love you dearly the more I′m going away , F$ S O$ C I& y! S
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 " T9 N- `) [5 w0 I4 E$ k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 g5 l n% H$ E& `" O我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! @* L" P: P' M, C$ a1 h" V4 tTo comfort us hereafter all in Amerika y
. D$ X7 ~6 ~2 H: v& F+ Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ U8 v; I9 e0 mThen after a short while a fortune does be pleasing ! x3 D' N8 N% a
不久以后当一切都已经平息
3 f+ z2 b8 S! V( K, J; W( h% x0 b* LT′will cause them for smile at our late going away
: o( c# ^0 n/ G. V+ B我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' V. Z# W8 r; t: i
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
$ z- n! F+ Q3 t) H1 w& v 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( f$ g. @" ?8 r& K, w' vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( Z, E% n% l. G' d7 T% n我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 A" `- r: B* h* `/ h, B, CIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 X- r% H% z- @; C2 b, O( u如果你躺在床上正思考着死亡 . n4 Y/ k f9 J W% g# R' y, e: ]3 Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
1 U+ S' F0 I% Q) x! d) l+ D 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 Y: v9 y" m0 VOr if were down one hour, down in yon shady bower 5 L1 w5 x+ @( N' {; ~# T
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ! k# V4 Z' y1 P6 m
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
) H8 p2 s3 d6 ^( ~6 `4 T: M 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
; n4 \: p* x* J. o* v/ qThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved & U% ~" P* {9 h. z. E
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 J5 G ?& |2 Z! }
I never thought my childhood days I ′d part you any more # z% t+ z. o5 ]( n: Y$ V* K
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' w9 p* ]3 n' S; _3 c8 C
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 b3 ?5 t1 C$ B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' v) T' s# `3 j, `5 d/ N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 y% i5 G$ l2 ?6 ~4 I' G& X# Y+ Q. J沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ |0 B: m G% q e
9 F6 r$ N& I7 [0 _" E! D! gCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- G! j$ V% l# }# Y( ^( g2 p4 E) C0 h: R- `8 a3 n
# S6 I4 J2 H4 ?# G. _5 A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 K: `) U5 a7 V9 C l+ H3 T& j0 L她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; L$ ^* V! V: w, R4 V* h T: z; W/ r6 Q1 \) m! K- z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : ?8 @+ Q- M: L; x/ t( z0 [, [) e, i/ g
2 q( a/ `. H' r14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 n5 F" s% `7 a! z
. {) f \. M3 p) o: a! G
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ]* G9 Z! o$ @* f( \: [7 S; E
8 S% Y' n+ N; r' T# V6 ^Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! x8 l' u4 l- q6 C, q( A
( i: U3 F" O2 {1 n3 y/ { ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|