杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43728|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 w  J  c- r* s' D: x  a9 w% l

* d  @. E: Z( ]# m0 \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. H/ e# D# `2 t
1 h2 x" r0 s4 `4 u9 ?  B! {0 f, t

1 t9 a5 |- {, Y7 L% N* `4 O歌词我附在后面。
3 [# r! p& {' }: ^The moonlight is shining brightly,5 `6 ]) z- Y5 a. W0 e& @  B) q$ a
Making the sky glitter like gold,
  s* K- ~8 T8 O% o' a) V" F  mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( c" q8 s6 t/ S$ x9 y* x2 S
The moon is shining brightly in my eyes
( _6 n; Q& C3 V8 A9 Z! E- KThe sky is happy down to its soul7 n) `" [* e7 Y- p. @
With the moon kissing it every night! S+ o8 x; i9 a$ e9 _2 E9 v
Seeing the sky content with its love
& _7 h% |! c) qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 i  f" V' W/ _' T9 dYou needn’t fear anything/ }; d7 @3 j/ a- {, ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 O2 m* `$ [9 YEvery other word you utter is love
" S+ ]+ ~2 t  j6 _I really want to know just how much you love me
: }- M& f  a8 y  jI love you I love you with all my heart
; T' q7 G1 P7 F  m# q! @8 ZNothing can compare to my love4 }7 Q# o3 [6 Z8 b/ o8 \
Can it even fill up half the sky, P’?
7 V3 U( {- n0 mThe whole sky couldn’t even reach half my love
7 F1 m- R$ k" F+ N2 uI want so much to see inside your heart
1 F1 I: ?0 n0 R) J' A; N: AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; X/ u8 |/ f* P6 K4 W/ @+ [
I’m still filled with fear4 n* |1 @. c7 w* `- p
Your glib answers are like 100 silver tongues% l/ X/ w$ ]. s4 O
I regret not dying
" o: O4 ^3 t% t# ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& n% Q. G1 ?" o4 D& F4 dWith such a tongue as yours,
# U2 s( r5 c  t8 z5 WYour speech can’t even keep up with it" h8 ?! {1 h& I6 i4 {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" V: ?: U- A  v/ T# x1 D( m& mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 b6 u  D  J& S. F+ _# }
1 R) R  p9 @( s$ \/ @" P7 {<P>The moonlight is shining brightly, </P>  H) I2 U, q2 z" _& e- V* M: ~
<P>月光闪亮 </P>$ i: a8 V6 I# |2 |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>( f" r! Q8 U3 r7 o
<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ ?0 D9 o9 }0 k4 ]; w* M
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* n1 Q' F* b# {: F- \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ h: ]! B8 H6 n<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! r; _# H9 a! |. t9 N& m* X/ g  a" ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' @2 c( g; E6 u) _<P>The sky is happy down to its soul </P>. x9 ^/ P  L% O9 R1 ]7 M( |6 @
<P>天空也陶醉了 </P>4 W! e4 m- A% v' L) D& d3 s
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 b. A: I9 F. ?6 x" N0 g0 @<P>月亮每晚亲吻它 </P>" N$ C3 n- T7 r3 e# m
<P>Seeing the sky content with its love </P>* ~. z6 \1 n; R/ p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: t6 l( ^# X- F0 u; q! x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! O$ K7 J9 E# u$ q. u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) @* ?) n# W$ Z- E$ o
<P>You needn’t fear anything </P>. ~# Y/ q! K1 a) L2 N( j* ^
<P>你无需担心</P>0 @. }1 ~3 T/ r8 W5 ?# p  j$ J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( J3 _5 Q3 X0 r6 M1 j- z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# w# d- n9 ~% W) t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># l& N; d  s  Q
<P>你说的每个字都是爱 </P>0 N) u' {$ Z5 J9 g; G) O
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 K: ]- e8 ^5 a, a8 Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ D, h: ?" t$ p: ?/ t) H<P>I love you I love you with all my heart </P>
- [5 [2 f/ A1 B2 ~* J<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- B1 A' F: Q0 c, x& u<P>Nothing can compare to my love</P>4 n, R5 H3 w$ A8 K
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; R' q6 u4 q$ `# c4 R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 _8 g8 \, c4 i<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 W' I7 Z( k4 l! e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# i. N  h2 q) V6 u! c<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ ^; _: ~. p+ Y% p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>+ a9 |* J4 Z7 a/ z
<P>我好想看穿你心</P>
9 u0 X  a) F$ K2 @: ?<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 P- m. l' a9 Z. W: w' |/ f<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. w- d2 g4 r8 y' i) [; I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, b! r. ~/ W; O+ }- `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; c$ d$ v- `8 j+ R' {' G8 `1 R
<P>I’m still filled with fear </P>
- X4 r  O1 i* n) l# K+ q<P>我仍满心恐惧 </P>
" G- b- q& h, a7 O) Y% O7 ]<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 x. |, M; u; V  n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! x$ R6 `, [1 b; G, L5 B<P>I regret not dying</P>7 _/ p  d; @$ d. |5 j" O$ l8 ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 X# `  X0 _$ L2 @<P>I only have one tongue </P>- N2 {4 ^( _* x0 V9 Y: U4 p
<P>我只有一个舌头</P>3 C. g2 L) C" N0 ?* m+ f' C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 P# j9 b9 p+ P: I
<P>它不是近于100,000 </P>9 j7 u4 X0 l, g) ^3 v, i# g3 D
<P>With such a tongue as yours, </P>
, d% L) X. }9 d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: @  L9 _- `2 ]. Z# Y+ l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( P0 M( _6 p" c; f1 H
<P>你的话语跟不上它</P>
) ?0 X" J5 r0 p+ W' [0 j, @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 C/ F& S6 [/ b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
3 b& a9 M6 N1 Y+ p8 P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: V% `# Q, |' \% j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ R# d$ @/ {8 B4 g* o
; P) a1 Y8 [& m) F) T
我请你剖开它
. P1 z! p2 x- D- i0 p/ Y* O# Z1 w( B* a. j: T9 t2 p- K
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! b2 `+ U8 B3 s  o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-11 21:22 , Processed in 0.274363 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表