杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39922|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( d6 O% {; A( A
$ e' f6 Q3 Z6 a3 }. o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  u1 ]! j$ J2 f( e) k  j
. o' J9 C% p( T, I5 z! H
* z. I, |% Q6 ]% |2 J, a' W% N
歌词我附在后面。& I. ?' A% Y1 c8 X8 M) T# ^. b* `
The moonlight is shining brightly,7 k2 T! J7 w  ]. n6 _' j
Making the sky glitter like gold,
- ]# W" C1 @/ k7 H% FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# S1 M8 y8 g+ L: s
The moon is shining brightly in my eyes
* @( s; i2 d+ V- y; `The sky is happy down to its soul; O+ E( U0 p8 w+ ^
With the moon kissing it every night
8 ~1 Z5 l+ b7 m! i, D1 E, QSeeing the sky content with its love
+ B( ~* W" `5 Q0 ^It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! D0 e+ F$ h4 r! uYou needn’t fear anything
- e  J* C  q& h- |" q( HMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 m9 |+ a% e  m8 d5 |Every other word you utter is love
+ W1 g* y; G1 C! Z! iI really want to know just how much you love me
: X; \' _4 k0 n  W- II love you I love you with all my heart
" \8 Q8 J0 ]4 x" I. x6 `; n; LNothing can compare to my love
7 [% ]( i4 ^+ w" X" K2 \Can it even fill up half the sky, P’?; j' m5 n! v9 ~! z. |% k% w3 |% b* V
The whole sky couldn’t even reach half my love5 ~* J. d. J* }2 ~1 c
I want so much to see inside your heart
1 s) \7 q& R0 `4 LI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; I: p" N! Q0 h  d9 U# n. }
I’m still filled with fear
: N# P7 l* n+ xYour glib answers are like 100 silver tongues6 Z! m+ g! p/ k( |
I regret not dying9 g  h0 M% b; x- q+ \
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- Q+ V4 G8 K0 ]4 |4 O! @; o
With such a tongue as yours,
/ f1 M1 J: ^) P) LYour speech can’t even keep up with it
9 y4 n$ n# s! A% ]( kIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 a, j- j9 L. W' c% |6 \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % i- _7 d  t; _# W3 {* L1 S& U
6 L3 A( E! j& E" h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 }, e. i3 X5 O
<P>月光闪亮 </P>
  q; m& \1 v7 J6 w1 s3 x9 _- A<P>Making the sky glitter like gold, </P>: k1 A/ i! J! M: ~* A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ P% E. l: x2 S<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" s7 ^7 \; L( w0 p
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& Q8 o/ E  X- D7 T9 P8 ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* ^/ {$ ?9 M# V& E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' S) V0 U: N; b* R5 ~1 X<P>The sky is happy down to its soul </P>" f5 B8 S5 h! r* q8 Z' Z$ n
<P>天空也陶醉了 </P>0 h' E6 ~( ^8 z
<P>With the moon kissing it every night </P>: B# ~' t8 W/ U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 i* Q/ D* g# S0 I
<P>Seeing the sky content with its love </P>% v3 t- d. H$ t2 `+ P- z! q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* |* M7 M, f- O4 s5 A+ m8 l<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 V! c: U& B) A+ L8 J; m. ?9 i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, L- Y7 k: E4 ^! d/ Y<P>You needn’t fear anything </P>
/ D6 X5 h& R6 ]8 y* D$ l<P>你无需担心</P>
) R( ^# N5 H% d8 w# K<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( f7 i/ _9 K# ?) \8 z) G9 j% D<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
& o9 ~9 K/ K2 I3 E<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 I* o$ J. @1 Y& g& p8 D, w
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 l# `% L8 i* i  u$ ~' S9 {# t<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ ~+ r9 S, j9 ~9 i6 y7 b<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ P+ U8 H/ D0 J
<P>I love you I love you with all my heart </P>" J0 b7 J( I/ P6 k. k# C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
" X; x9 a9 u) c) C) n" i; C<P>Nothing can compare to my love</P>
; x$ r: L+ g# w. P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 W' H- V# z: y7 |! }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: G1 x, G9 U. y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 \* ]5 U, V1 }3 e
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># \" i' e! O1 r  S9 Z1 d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 y7 x, `; U0 B7 G) W5 {<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
) A5 u- H/ M. D( e  h1 w<P>我好想看穿你心</P>+ c, y% Z  x4 G& A. W$ t# b
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- k4 Y- n% x7 j# w6 m. s
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ y" s6 e! q- _5 P3 `* X! R<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 E7 U  V. b1 r% x- n- I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 Y/ b: U7 [8 W! Y3 _: [% J! h
<P>I’m still filled with fear </P>
1 A0 i. r. O4 q) b8 E3 N$ H( Z, O<P>我仍满心恐惧 </P>
2 z- h& ~( g9 S2 {' l+ j* r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, [0 V( s0 o: W' v8 f0 O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; P; y5 v; h1 x  B4 M<P>I regret not dying</P>1 |9 G" A9 R$ I. x6 h5 d$ t+ h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) R0 f7 k, p& Q* S5 G) L8 _
<P>I only have one tongue </P>1 m; F& S& {) [7 @& Q
<P>我只有一个舌头</P>: Y0 k5 y/ a2 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 j$ u# Q) e5 G' c
<P>它不是近于100,000 </P>
) a4 {! I4 Y/ {; R; N. |<P>With such a tongue as yours, </P>
: v% [% W" e0 O- n- V4 n+ i- e<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" a7 U" }: ?# A" w; `4 W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# I- @! x5 R( c2 V. Q<P>你的话语跟不上它</P>
' R: B$ G- S5 Y3 ~<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 c; B8 y5 t( }/ i2 u/ p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, {; r+ |9 U8 x3 u5 E<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 i7 m; s6 e7 _0 P8 `7 i! A$ h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - J0 [# K- c0 f3 ^

; i3 b" f" i6 d5 Q5 p6 u我请你剖开它
, A4 u% H5 E# h* ^
4 c( y: k; l5 Z/ e1 j9 K& R 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, K; C8 t- C2 b; G( i- A2 P" ~4 ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-2 00:34 , Processed in 0.051173 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表