|
|
* d8 |/ i& T1 f5 Y3 y* k. o
4 _4 N' \& j K) EIt being in the springtime and the small birds they were singing ( f( [" g3 c+ C7 `! U) I3 E
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 W7 O1 I0 I, x$ Z$ O( C
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- z! D# o! R, }0 _+ p+ c( u9 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 w, t/ v; o6 |$ k' Q; V: U% V# vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 B5 P* L. d, x8 s* @8 }) y$ n. e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & L3 i; p2 V" E: d& c% y; z9 J) n
To view fond lovers talking, a while I did delay
. t- b5 X6 F( v h# D9 d4 E5 n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 ^$ J- |+ o& Z$ E8 P4 v# KShe said, my dear don′t leave me all for another season ( I5 i0 M1 C) i4 t8 n8 i
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % G9 | l) W& Z$ ^& S; |2 l
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! t9 u5 C. l9 Y y5 `1 a+ b1 D5 M3 D虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 z/ f, k4 y0 r: @ D% _I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 [ H0 ^7 h& e% F1 N. B5 E2 w
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# X, G( H' ]% RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # w8 K+ H3 l' j3 e) s N1 u
我对神发誓,我永远都不会说再见 # G" s" M# J( @) Q1 o
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( D$ D4 Q% D4 K: S9 d! a
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' g* Q6 x3 [; ]7 ]/ ZYou know I love you dearly the more I′m going away
, h* G. t0 m; u, }5 ^你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ) a4 z/ o6 t# a b& r; q% G
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 k d# X- E1 F6 k
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ d9 V, y" X& E" FTo comfort us hereafter all in Amerika y : Y- o1 X! ~) b( V! l8 o
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& T, F' P5 g1 pThen after a short while a fortune does be pleasing
5 Z& ^% w2 A5 M) p- i0 f不久以后当一切都已经平息
5 S# L2 u) V3 q$ e# [1 p. o1 ZT′will cause them for smile at our late going away
* L+ q. W! G w( X我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: X; {% A/ Q- c; w5 l$ O* fWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 O3 r3 U( q$ ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: O: r b6 o3 ~3 fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' e0 O: k: m A. H* w
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 T' J! ?. s% b# R' `* s/ ^0 P; Q
If you were in your bed lying and thinking on dying ; G* A$ }, C/ k8 s% M3 }
如果你躺在床上正思考着死亡
" N z* c. _( G/ k, LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# e T" Q6 V; V( c9 {8 a9 N
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / A8 ?3 @% ~* u" V h# G7 ?
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 c- y8 h1 R) G3 r* q( h或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 I1 |- v' o2 C
Pleasure would surround you, you′d think on death no more% `/ U& Q% _+ E! A. d' I3 c2 a
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; | d/ D: f5 g z/ s7 \
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . W6 p, e4 `7 j" O2 ]0 s# F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 - @( D, f' c! V. Q
I never thought my childhood days I ′d part you any more
+ p3 ] V/ s( H7 A& I; {% x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* m7 z/ J+ E; a; u7 R. WNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion * _- X6 C+ i, x$ W" U$ Q
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" L4 \5 b/ {% r, y9 z" nAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & J) D& v: d! \6 {: Y. Z4 `0 e
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ |, Y2 W& z0 x ]1 X
3 L* Y$ w& ^( C9 o6 f* oCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 v! m' P% Z6 h) C
5 G# s+ `% t1 v# u& E+ C2 B
7 B# Y s5 h' [; V
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 @, j& O+ G; a) J$ k3 S+ E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ; _% }; u2 z0 y8 S& d
: ]" o- Q: o6 Q9 w( c. UCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
8 b5 i' X0 `* {
: X- C i: C+ H& d+ h14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # C" D6 d t: _6 g4 ]6 y7 j) H4 R
' M, e7 z: @2 r- L: t
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& `, }* ^2 l9 a! h! ?+ T7 V `) i, E' X8 \5 j
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 x0 c; }: {% B3 N4 d6 J0 C- U, E- r( _2 D2 ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|