杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39695|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 S* j2 E* F/ p- p9 D  v& Q# w5 P

* g/ l/ |( n% Y3 }<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 V. r3 w  k; e

" o( C' R$ B% f3 c2 x$ ~
1 j+ e; U- N+ p. |歌词我附在后面。
- M- n( R2 ^! _- R0 F2 l8 ?1 wThe moonlight is shining brightly,
5 O& }& O6 ]% q  L- P& |5 G2 xMaking the sky glitter like gold,( L+ m4 ^( d$ w% o! j
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ C: q, U; L2 c/ w0 ]
The moon is shining brightly in my eyes
% f/ f! |) [  J( n' w" TThe sky is happy down to its soul
5 {9 ~" P9 \# ^5 N* k( Y# k: o1 M& VWith the moon kissing it every night$ h# }& G3 D% ~
Seeing the sky content with its love! M  o! `9 G& u- W6 q4 T' `
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* {/ c3 ~. J& }
You needn’t fear anything) ?, E  \( w( U' U; F1 ~
My love is filled with happiness, loving you steadily0 d% K. q  C2 z5 |
Every other word you utter is love8 S  s& K* Z3 Q- K# R7 f
I really want to know just how much you love me7 K& B$ O: |- X. e4 J! r& k$ N
I love you I love you with all my heart: t2 I; c* p& y  k5 p" I6 w
Nothing can compare to my love
3 J" e* o- W  s) a9 a9 h! hCan it even fill up half the sky, P’?
! ]0 X) w% G2 h. P% S+ S3 \The whole sky couldn’t even reach half my love
# Y. _$ Z8 b/ o: cI want so much to see inside your heart- z. t3 B" `- ?2 ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 m' ^& V! h# ^. @
I’m still filled with fear
# ?. {" r* j5 B, }6 TYour glib answers are like 100 silver tongues! L, x" V4 \& \, u! q2 j$ }
I regret not dying
. p9 D+ p1 `5 R6 Q: o, v  |I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- C7 Z5 H! F9 E! C3 \7 P
With such a tongue as yours,
1 w* H0 C2 }, P- h( ZYour speech can’t even keep up with it' L% s1 L1 ~3 c4 ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 ]% U8 K& ^1 x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ K3 v8 e: G( e2 C' e* Z2 j- P- h& d1 s, |0 P  Z. I
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( y/ P( w$ ?4 C2 k<P>月光闪亮 </P>) i' F/ x1 n" z# @  }
<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 ^) ~, O5 v( C8 Q' D: g7 p
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) [4 X  q5 ~* ^+ ^7 N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 H, u2 S7 `% @6 T- v3 N2 E, X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ B' k* b" u: s<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ x) K! j* J( O9 C% v* l. W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; e& H2 e- b; h* L" X  W$ }
<P>The sky is happy down to its soul </P>) e! F0 p  ~, r+ ~: R$ A, L: A
<P>天空也陶醉了 </P>
* w! [" V1 B) C5 `! n5 E<P>With the moon kissing it every night </P>) y8 J; g2 c" s. M
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ l% u5 ?) ^8 [6 X
<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 `$ h" U/ `0 k/ V<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 U- J- M! [# O9 d0 U  c3 M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ O# g+ {( Q. `+ i$ F- c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* D( E# Z7 b* R+ }$ B
<P>You needn’t fear anything </P>
* e' ]8 z5 D6 J7 [6 C<P>你无需担心</P>4 B& ^. g! d: p( a! J% I+ w; w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, v- g( k8 i' \0 I5 C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. ?+ t8 r% m9 I$ j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 R# C5 G: y; ?% g<P>你说的每个字都是爱 </P>& b5 ?9 {# a/ g
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 E0 W% |$ Y" T% I% o+ D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- `: W8 o2 c( Q<P>I love you I love you with all my heart </P>0 t  B6 |0 c+ J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, |& C3 ^1 |1 n+ m<P>Nothing can compare to my love</P>
5 ?3 z" V0 N# w$ h; P) k0 G# o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 ^( M7 R9 S' p+ m1 p% \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 p7 K+ M$ m  Y3 ?) v4 a$ P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 ^% Z! f! g! c
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ [  @* {& z$ }2 z* ]
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ Q$ _, l- \  Z4 O7 j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># Y* ?, }4 w; Y" O* |
<P>我好想看穿你心</P>
7 p1 v" }* Q9 r; E/ \$ ]& h<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 Y* O' J- p/ p& T, R! ~  A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 z2 M  a6 Y$ |; h5 F' s: ?6 s<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; s5 D% p. w# L0 }) V) }+ e9 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. z) i: X+ ~/ A# I  a4 L+ L
<P>I’m still filled with fear </P>
" H8 U; y* ^( k* C<P>我仍满心恐惧 </P>1 b. d2 j0 n/ G, K3 N
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>. U5 i7 }, i/ U8 s$ A9 E
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& E/ E+ w! U6 R: S( x
<P>I regret not dying</P>$ M4 P1 L9 T, ?4 v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 e$ G$ c/ f- X  e<P>I only have one tongue </P>
3 E9 e9 y4 u5 L& L4 ^* {' v7 B<P>我只有一个舌头</P>
, F' ~% q2 L2 H% c<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) v' _4 U  }! D1 Q<P>它不是近于100,000 </P>
# }! l, D# X7 a: J<P>With such a tongue as yours, </P>
  G! S* t- v1 f4 J( p* q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  ^2 X/ w6 [+ V5 y6 o9 z" E  }, A
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. U& S' f3 p& k  Z& Y<P>你的话语跟不上它</P>
( G9 o- ^7 E+ O' H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 S6 p% E1 b- @* r/ x) P& b: ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ b( T- H# u3 O3 K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 L, \- q! A1 j5 f6 b& y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; J) k* |$ O9 `  {" ?$ b

$ r' b: r% O, u$ S7 S我请你剖开它 - S# W, |1 V. C% T
7 N9 n5 m# p% n3 ?; _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( n' `9 `8 c( ]3 [6 U% n- ]+ ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-24 01:48 , Processed in 0.068358 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表