杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39203|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ P, O1 f3 }$ W! H

) I0 d5 p# t- x5 H3 c) y3 y4 |<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  M5 N1 x  O  f1 v3 W$ n/ p

& A, S9 R6 ]+ K) @0 e; T1 F
- s3 d1 o: `/ O; H: }" f歌词我附在后面。
  N+ T! q" C8 Y% rThe moonlight is shining brightly,/ A+ }/ @, T0 _+ D
Making the sky glitter like gold,
3 R: N/ @( D2 G" CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 q' G1 H" w( l) N% r0 g
The moon is shining brightly in my eyes
* C) b3 E7 m6 |7 A, B/ vThe sky is happy down to its soul
* L; ^3 k5 W6 ]/ M! [4 LWith the moon kissing it every night
( \2 v5 H. d! |- pSeeing the sky content with its love
" l# H3 \, m& rIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 p, V+ c4 y- }5 B1 K: o5 f5 ZYou needn’t fear anything6 T* _0 ^& }8 `+ _7 c
My love is filled with happiness, loving you steadily
& \( J& }7 _! vEvery other word you utter is love
. ?8 `. \4 e4 pI really want to know just how much you love me
) d1 j5 h/ {- TI love you I love you with all my heart
8 _4 [; l3 q2 u5 cNothing can compare to my love: ]- U, N" Z1 k7 Q0 D
Can it even fill up half the sky, P’?. p( @; k1 k) f" t9 q0 o0 D
The whole sky couldn’t even reach half my love! `" |: Q2 |+ Y! V( C; g
I want so much to see inside your heart+ s. b& [5 ^6 D6 M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 N. C; z- \1 t" C  c6 j
I’m still filled with fear
6 ]  g1 c! W& v$ X' ]' zYour glib answers are like 100 silver tongues
# f% Q7 E+ B2 Y; v0 iI regret not dying* _1 v0 w* b$ T% r/ ^# x, Z- J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% Q; T# J- K# m9 j, O" ?9 r9 x# h
With such a tongue as yours,, g; a; H: w6 A$ Y& s7 N
Your speech can’t even keep up with it: h& W/ ^& c: I1 K! S0 T& x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 R! G' |0 j/ [8 y( Y5 ^3 YRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : I4 V5 v7 @, A

! N% T5 E# P* L9 B" r) ]. e/ L<P>The moonlight is shining brightly, </P>; Z' l# C2 n* f7 I3 I' T
<P>月光闪亮 </P>
) z9 |7 }$ b/ z" L8 }7 H& n<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 P  m! N2 T" \' X: \% M2 Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>* N! D. q" [1 x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ \0 [" Y+ G  v
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; b2 e9 p1 s' Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 j7 l4 x$ A& L5 r1 N  |<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 \- L7 Z/ a! t
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 p* j$ p" L. E<P>天空也陶醉了 </P>
. g3 _! w8 j" S# N' r: p- Q1 p$ A<P>With the moon kissing it every night </P>1 d) X7 a6 D- v+ J: j1 d
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' B) L1 \) g9 A! _& T<P>Seeing the sky content with its love </P>
& ~" y5 a% `* ^* _3 ~+ L<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  b7 i6 U5 B* I1 F# f. E/ L1 c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  o$ S, P/ ]6 w" W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 S0 I  ~2 b- V: m
<P>You needn’t fear anything </P>0 H: e, y4 M7 x" Y; g  ]' k4 ]- F
<P>你无需担心</P>
+ s% r  W+ D  G. C9 m5 ?) l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 V) H0 z# G7 F, s# B* H# M0 G. j
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 y, [, |3 a3 `3 j- f. k- b: \) q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 d. _# S" F" v' _% _
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; F/ w/ U  S* r, `6 a8 Y6 p( ^- r( z<P>I really want to know just how much you love me</P>4 |* \* S& W* G# q  G: ~& g
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, U4 f! D7 e( y- f; a: j. f6 M<P>I love you I love you with all my heart </P>: j4 u% u. W  I2 }7 d( `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% ^& S7 I$ r; t9 o9 g3 R<P>Nothing can compare to my love</P>
5 l* s& c# c0 |* q" O3 k% L9 N0 h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 v& |5 t9 V. L. Q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 ^+ r! O, o1 @6 g
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 i" u1 H  W9 @' x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  l) P6 N5 N9 V' G7 ^0 }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 p7 d' Y. H7 a- \! e2 A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 i" W. A* c; Q7 }! N<P>我好想看穿你心</P>+ V. V: ]$ V3 o
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 [. l$ u8 `! q( k8 s8 Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; p" K3 D- `  b8 }9 \$ d0 A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) }. A2 \' ^1 }$ j5 `' h+ T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  T6 e" M# A8 {4 j9 T, R<P>I’m still filled with fear </P>* z, I) i9 @/ Q2 X8 ^: W
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 I0 N3 W9 F  E. l! e8 k<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 g9 `! H; V3 p1 M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ M! |' e. C% s+ s<P>I regret not dying</P>
. \% _4 O, J- K$ B$ ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( |* I. Y5 d8 `3 \, O% Y
<P>I only have one tongue </P># g3 K7 F. b( N! h
<P>我只有一个舌头</P>  W+ g+ x- x5 |" j5 h! b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 g" B/ O% O; N' C<P>它不是近于100,000 </P>
# M& x: |# X8 ?8 ?- M1 J<P>With such a tongue as yours, </P>
6 U6 \! a1 w8 b. S- _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 ?$ U  T1 r4 k8 {; |
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 d9 u" A/ g( G<P>你的话语跟不上它</P>/ G( I' z8 \1 j" \; W& z, ~
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  Q  E2 o5 v# L" K$ K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 `9 h9 M/ Q6 t2 b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ c  \) \5 k( c4 B5 y4 u- Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 Z& a1 r8 T3 g' F8 t3 @4 K
- A* B! ^$ ?0 n, U' o; U' j) r$ ]
我请你剖开它
. q( @! ?  x! G$ `9 `1 X6 P
8 `5 l: h. T4 U' X$ x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. _/ P! S+ |+ A. A<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-9 13:33 , Processed in 0.057107 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表