杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38068|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 _% A- P# _6 k7 s% T: P

5 @% P' C" w) ~) W, v8 _, y- q  R<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  J4 f2 i" y/ S- V0 |
. w$ a) L' r/ D
: a' E1 v0 c6 w* n& j' c
歌词我附在后面。
  Z0 w6 @- E+ A9 L  {The moonlight is shining brightly,
+ g) l1 v$ l0 a$ J0 z; A* }Making the sky glitter like gold,
: B9 Q/ t/ ^8 Z4 [When I gaze at it, my heart fills with happiness
; S9 w( H# b# m# R7 Q4 ]The moon is shining brightly in my eyes
( {- P$ J# |  E' V1 xThe sky is happy down to its soul
% y. i  Y2 [' u+ H0 u) I* L5 x4 qWith the moon kissing it every night% e$ @4 Q. e. q( L, ^
Seeing the sky content with its love$ D6 `* ~& R) \9 V  Q! b, {6 p  t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# g1 G1 H) t9 g" t9 I1 JYou needn’t fear anything8 f" Z; d; G5 E8 A4 [
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 [( F. U2 o$ l  S; j0 oEvery other word you utter is love) O* `% P, O" d8 n
I really want to know just how much you love me
& Y2 ^% m9 a+ wI love you I love you with all my heart
- c; m& O( U, s- yNothing can compare to my love1 X+ Y8 G4 |2 P
Can it even fill up half the sky, P’?
+ u( V. R+ t  d/ @7 IThe whole sky couldn’t even reach half my love# v5 V6 R* f- ?
I want so much to see inside your heart
& W- |* K6 B& C- d! bI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 n) h5 P0 C# gI’m still filled with fear
' u1 ]3 `0 u. q" c" b2 ]8 ~Your glib answers are like 100 silver tongues
6 D; Q- W  @8 _% D9 O1 e) OI regret not dying( R5 K3 A% Z! Q4 g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 l' Z  Q) R8 }! PWith such a tongue as yours,
2 m6 C& l. h. d# h  Q8 N6 [Your speech can’t even keep up with it) e* k7 c0 `% U9 [( q; Q. \
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 K- R% Y* _0 ?6 D6 d9 E: jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! C/ {$ l5 d5 y; E6 q

2 r6 V8 }$ R, D0 D" l3 k6 \8 @<P>The moonlight is shining brightly, </P>, j7 n+ t4 Y  L  E$ }& h4 B# n  L
<P>月光闪亮 </P>
- w# x4 x, U8 x/ E' L" E<P>Making the sky glitter like gold, </P>, ^* x. q9 g: H* Z. a% y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 X0 k/ g9 B1 J/ u8 |0 Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 i+ `0 E; K1 Z7 Q- F9 @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  z$ ^. ?8 K5 G0 D
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( ?2 S8 t: D: G' o2 X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* R4 _. c9 c; `* v0 v: c6 D
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 C( a. @  C( g' Q9 b  B
<P>天空也陶醉了 </P>$ p$ A* H( s7 T& |' j0 f# c( A* K
<P>With the moon kissing it every night </P>
. X5 _4 A4 r9 {5 r% ^2 x<P>月亮每晚亲吻它 </P># u. P5 N2 k8 M; b4 c. E  ~
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' F6 a% x3 |' n/ z. b% i<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 g* B; l% G3 Y9 r" }<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 \0 C8 T1 E# W; M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, C+ G. X# G, M! j
<P>You needn’t fear anything </P>
! j/ u& P8 B8 N2 \, V<P>你无需担心</P>
/ F! w) i9 F* A  [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ X0 \( J* [: h1 E$ Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 O5 ]4 B/ P) x" t2 Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 V- `7 U# e( I; A% M% s
<P>你说的每个字都是爱 </P>
$ }6 m- I& a$ D9 p% g% t/ S<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 Z& T7 G, ~. @& T7 n! H<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% X1 }6 d4 l. Y2 r+ @% F9 @<P>I love you I love you with all my heart </P>
) e( O" q: ^* z/ O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! [3 [! K. q4 {* }
<P>Nothing can compare to my love</P>5 C1 I! a3 C+ l8 U& s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: s) @0 z8 i* P9 r& C% o& B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" _4 h4 v  @9 ]! v" }, r( r% d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ @) l. M# G  S7 Q0 F1 Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 `1 m* _( R! F8 E8 q" ?
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* F2 q/ X2 C/ t% c% L* X. I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# g- \' L7 \7 v4 a" W4 _7 F+ L<P>我好想看穿你心</P>" ~. n% T) @( q' T+ |; N; P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: q4 W; _# z4 j& B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. F, p/ z( M( `7 j% P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% B4 v- `: d1 k/ C<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& ?7 A, T: e2 ~! b
<P>I’m still filled with fear </P>8 P0 e% T3 N# O5 J5 x! T0 c3 @
<P>我仍满心恐惧 </P>
$ C1 I4 v* j* l0 |( A# Q' v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  G7 N$ ]( N& e# I( k+ |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, v% n: q# }* D5 M<P>I regret not dying</P>/ E+ _1 y( b* T6 P" d- w& T7 T3 N1 w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 t8 s9 Z# ^; x9 d+ w5 O<P>I only have one tongue </P>, V- z" @* z* J! g* b( x1 i
<P>我只有一个舌头</P>
# J5 N6 R  M" W. i/ \. E<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, l+ L$ l" \: I  r
<P>它不是近于100,000 </P>
0 h2 _3 S& x2 ~' _" Z<P>With such a tongue as yours, </P>
/ q; G" K+ z6 F4 q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  \6 A+ _5 Z2 F2 U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 z1 {% g0 e( s9 T8 x<P>你的话语跟不上它</P># T* L: c' Z* z+ e; @, ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># T/ @; f3 j- j0 }1 j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- c) Q# V/ @; o7 k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' Y! b5 ]4 x% T" S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: \  x& I( d, R* `% `& G: S$ E7 X) r- @
我请你剖开它 2 \* G" Z, ?8 X
- Z: D& z* a- ~# W2 F: [
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># X6 M% Y4 g) M: A8 j7 k5 f1 @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-15 21:06 , Processed in 0.053446 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表