杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39121|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ u9 y2 v6 `0 `8 X0 b! a
2 F  Q5 p8 n. C7 j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 |: o* q! ]( s  w

* T: S0 D1 Q' i! K+ D9 Y% \2 g  f: b% G! u! X0 r; I8 y
歌词我附在后面。& C1 H* w" v) i( {
The moonlight is shining brightly,
' D( D, n. j! ?% B2 ?Making the sky glitter like gold,2 ]% o9 q2 y, E- t" U
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 F8 s( n7 O; j- i
The moon is shining brightly in my eyes
5 q5 ]5 d" ~) I) m; CThe sky is happy down to its soul2 g9 G. ?7 D% y8 \4 k- ~  V; e
With the moon kissing it every night
+ h* S" v2 b6 P! t9 x& fSeeing the sky content with its love3 i; l* X0 J, K, ], R' }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 X2 |. [: q7 P
You needn’t fear anything/ X- V1 {/ u: d; S# W
My love is filled with happiness, loving you steadily: c6 L+ M, u1 A: b
Every other word you utter is love6 n! M+ x. b# V" u
I really want to know just how much you love me
+ A' R5 S& x7 X" C' X$ dI love you I love you with all my heart- L. C6 c0 s, h% ?1 i# \- [
Nothing can compare to my love
2 J2 c( V. r) a3 m: ]6 E# ~/ s$ aCan it even fill up half the sky, P’?
! Z2 H# y, J" N: V% AThe whole sky couldn’t even reach half my love8 P/ ^! p& a6 C" Z
I want so much to see inside your heart2 i/ s3 I! e' s) z( f4 E
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) {  d& J1 n& F$ HI’m still filled with fear: l+ M4 ?' r& X) g" f& d
Your glib answers are like 100 silver tongues! L+ z  Z1 y4 z
I regret not dying6 d& I+ F7 D3 }7 F- o: c
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 I# F0 b( T7 Y( h6 j
With such a tongue as yours,' X& N$ B" \% j2 k$ O
Your speech can’t even keep up with it8 R6 l  L; w5 X& |; [) K, x& T' M  w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  v9 H% ], `6 C5 k% ~2 i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ J. }5 B6 z3 A
# I( h9 \/ D# q3 C' q4 f<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! L5 m6 A& J* u( m0 M- E2 C<P>月光闪亮 </P>! P9 e' E  J1 |6 ~8 Y
<P>Making the sky glitter like gold, </P># W8 _' y% z4 K( \0 i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 [  `" i3 I4 d3 T# r<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 w/ w1 L1 ~& P+ o5 ^; N" ^2 `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 V- e  u5 Z' h/ Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 s/ U, U$ ^3 @4 u& B; A5 Z( V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ E# X4 x( i* J+ x' G2 a<P>The sky is happy down to its soul </P>
* h* A) O) ?9 B+ K9 k% l<P>天空也陶醉了 </P>; g7 \+ U+ D: f$ i8 x% O
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ a0 \" F8 m* J<P>月亮每晚亲吻它 </P># A& M- k+ Z# z& d
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 H* z: L; {# d& q5 W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! W0 S& {0 z1 S! o. `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ X1 S+ s' S: d# k  h" r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% u8 A+ |5 z3 X' L) N4 j<P>You needn’t fear anything </P>2 p& o9 s/ ~  J  H" Z6 @2 V; B
<P>你无需担心</P>
. {: f& c* f6 N# [% ?<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% V0 i9 P7 p" P! V) E9 J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) }5 q8 }+ h: p$ E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 f  Y7 p! M1 f- \( L" n, q
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ Q. M8 T% m  f3 l7 z( o8 U& I
<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 I* F( t" k6 C6 i: u: N6 N  o<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 S% C- W5 J( P
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: |0 ^* P; [/ S/ g% ?1 I<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 G$ s4 u. A0 n  L6 {
<P>Nothing can compare to my love</P>! ?, z) U8 @3 e/ H- w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 a0 ?4 T& E7 h" D% z+ {, u- P2 ~" ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ [% i; k' d1 Y7 L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' s. H% e9 D3 I/ u: t/ O  J0 g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># p2 F/ C6 K9 q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 S  S% h$ w" m% C2 S8 |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 ?* r8 ~' ?: i1 z7 a! x
<P>我好想看穿你心</P>3 X; F$ V5 J7 M) s9 e* i- U: p1 m
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ c9 C* @/ e' D6 t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( v  a8 X' ^1 a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 g. H1 z0 ]5 ]( |) O<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- c$ c& Y; h$ s! E8 ?4 X
<P>I’m still filled with fear </P>
) Z' M" n! r" l0 T8 o4 t<P>我仍满心恐惧 </P>4 H4 U4 Z( Z2 @' h; @( @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 n/ c+ ?# v, ]; a+ _$ Z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 g6 i; q  L, s1 m6 c! S<P>I regret not dying</P>
% r) C2 F: A* n<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
1 M- \7 R# f, ~( F. G<P>I only have one tongue </P>( g9 `! {( o( V  i
<P>我只有一个舌头</P>1 L8 j- |+ m' `  @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- |( N: f+ k+ Q  V5 M
<P>它不是近于100,000 </P>$ Q0 h' \: W$ B2 @7 m, t8 D% d
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 G9 U6 s# C+ P# m$ A8 [* A$ i7 z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ C5 Q8 g* g8 b3 ]6 G$ f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 x' k7 T6 k; N- Z6 r<P>你的话语跟不上它</P>, y+ B& r. h$ O
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, |+ {! p$ R) m( V$ F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- E  P5 n& b4 [1 ?<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 g- T4 {0 O/ X% q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; m+ I. P, Q2 R$ s4 V
7 n: m$ d, @8 {1 ]5 o我请你剖开它
: B2 P2 T, z; \1 K+ y
* [5 j  z6 H4 o8 S- y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" P+ J1 T  P' M/ Y8 P7 _<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 00:38 , Processed in 0.047118 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表