杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39239|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 k  ^% M1 d, C' D
9 m3 P; Y3 [4 k. f4 n8 b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 h% e8 ?1 J& I! z0 p
. U) [) E4 T# s8 ?- X6 O  [& J& }

; [! n  Q: [) O0 K4 r歌词我附在后面。) B+ w  d, O1 K1 [8 W
The moonlight is shining brightly,
% D7 x: [- W  WMaking the sky glitter like gold,
' p! @; E3 U0 R% G7 k; B/ v! L! D7 U' uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness# a. W% u4 ]$ r2 V5 R; V7 ^
The moon is shining brightly in my eyes. p- z7 R- R" {
The sky is happy down to its soul' d+ K! ?# L$ D. z8 J* }
With the moon kissing it every night+ O$ m, e( k, `, w! `8 [# B6 H) a
Seeing the sky content with its love" M; X% [$ r& T+ ~! I$ E3 v6 F
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 X) E1 {  |  R% z
You needn’t fear anything& E9 j! W% d2 ~( G
My love is filled with happiness, loving you steadily" A# d! c; Y/ S% ?5 w
Every other word you utter is love" w' s* D" U2 f9 z5 b7 L
I really want to know just how much you love me
4 g5 V! u- K  `6 V% y! `, V, }( P$ PI love you I love you with all my heart
! K6 k* [4 B% G" I0 r, J4 a3 I* ~Nothing can compare to my love7 A' w  X0 D/ j$ j
Can it even fill up half the sky, P’?
" Z' J, b. J% mThe whole sky couldn’t even reach half my love8 h( M- Q3 V! e& V# x( q( s
I want so much to see inside your heart
9 P  V5 d$ y& cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 W& g" b3 U* g5 Z
I’m still filled with fear
8 F# J3 s/ J+ g  }0 i, a6 @Your glib answers are like 100 silver tongues# S0 j2 l7 H5 H: X. b9 `% T
I regret not dying
9 _) t' i  O) y8 rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% f: s( s5 W3 U( |2 j" R+ {
With such a tongue as yours,+ K! M% G6 b' c" R
Your speech can’t even keep up with it4 C3 o7 j) J0 S$ ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" z  }, P; @- r, O6 ~1 e
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 F. V9 p2 P  A5 |. t
  U, m& N3 N4 L- k5 v0 `<P>The moonlight is shining brightly, </P>. _' M$ i- @. z- l* w8 T
<P>月光闪亮 </P>
. X" r8 k+ U: W+ u" D<P>Making the sky glitter like gold, </P>& c% ~# W8 Q# J1 h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 X; b# d" ]% d6 r- E: P# x' E- \" X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% e, B% Z% W  z1 M, @# U' F<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, w6 @1 X4 W) ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! d3 ?  u/ x" A$ o, y# d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" U7 }- d" v# J
<P>The sky is happy down to its soul </P>+ Z7 ?5 B; C0 K6 v9 |# x
<P>天空也陶醉了 </P>4 X1 Q# X4 j' ^6 ?# s
<P>With the moon kissing it every night </P>
2 w/ M( c6 O$ Z4 s, u, U4 Q+ L<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# E* r1 i. |9 G7 N$ v0 P1 S<P>Seeing the sky content with its love </P>0 e6 s  S* X1 |5 ]/ ]: k- G( b
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' V5 [! m* N. p$ R1 x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. P3 v$ L- q9 v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 Y4 [9 r& Q) F* R' r<P>You needn’t fear anything </P>
3 R) G. v+ ]# J<P>你无需担心</P>
* _- P% U  P; J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! P8 T+ m) ^3 a+ f: z& q( J( s<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 o- w4 K+ Z* q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 ~4 i7 ?* a5 ~/ |6 d+ H<P>你说的每个字都是爱 </P>7 U; G9 a7 K# A; g$ S; e
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 h4 b9 U& s: o. u* }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 J3 o' W# u! ~' a  F
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, R( |0 q& \( a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 C8 h# u3 q# y, G
<P>Nothing can compare to my love</P>6 R4 n6 o: p$ l4 L# h. N9 z5 a6 M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 \9 G. W7 n, F& ^* A8 P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ u$ K( S# K5 U% J7 C0 D2 T7 g<P>能填满半个天空吗, P’? </P># l+ c( L0 b0 s* q! {
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  ~0 T, p" O5 n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 H$ ^! S& ^7 {) I- O# C2 l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* s( a) D, C# c+ b& q<P>我好想看穿你心</P>& ~' j  [7 e- q) G) O1 `- w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 W% k* s4 {: W* e5 n) U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% e. j3 _5 N* R$ y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) N- H2 h7 {6 h" I& y' ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 L* {6 S; U0 c7 ]6 t. y
<P>I’m still filled with fear </P>, Y( [5 @4 z, o: u$ n
<P>我仍满心恐惧 </P>' c7 a" q' }8 I4 t1 ?; J
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( b9 n! f" e5 n+ w$ H( O) e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 V: C% D$ \# M* N5 }4 q4 `% s<P>I regret not dying</P>
1 p* E3 R) U3 u" g! H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 m- v1 h6 c3 U8 d
<P>I only have one tongue </P>
2 {; z" Z( g/ J8 h<P>我只有一个舌头</P>
  Z) P& o7 O- t9 X0 V<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' q3 ]1 A3 |, I! Z
<P>它不是近于100,000 </P>) c3 K- r  @4 w( d
<P>With such a tongue as yours, </P>
6 y. D/ {/ a: Y5 b<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 d; ~1 L( n7 f" l7 k<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 Z& Y  z7 u% b' f; V+ a, _, B* ~<P>你的话语跟不上它</P>+ Q3 o' v! T$ [3 a! x4 n/ M- e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" h9 T8 i; L& x5 d( X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: l+ T9 g8 `+ W7 Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 Z+ y* P+ F& Q8 b/ ]( c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 u/ _- O  ^' E, F" j
" Q& t# g, v6 U我请你剖开它 6 X  k# u: c4 z! l8 Y  a
4 e9 x4 F1 W1 B  S* j( N
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 G9 F6 R# U( Z
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 05:04 , Processed in 0.047938 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表