杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38467|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( J$ A: h( Y3 m$ C" }& V2 I- L( _& O. l. _$ N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ a: ^% a% d1 y2 u' a
* Q1 g: {- Q$ b& o
/ B! r8 i* N' w7 e. y* O3 o
歌词我附在后面。
2 B) y. H* l7 }6 h- `9 fThe moonlight is shining brightly,
5 ~6 U0 O2 K% n/ R  [+ ~Making the sky glitter like gold,
1 P1 h6 F3 r" }. E, T* W1 CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& m1 A8 M' l4 q/ W5 I4 q2 H4 {
The moon is shining brightly in my eyes8 n$ g) S( N, }; I
The sky is happy down to its soul+ @8 t9 @3 P8 o' k( `. d7 f
With the moon kissing it every night+ |/ R1 V  ?% c! p7 q& V! I
Seeing the sky content with its love$ r" B) K- U+ d% {8 ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( H" N3 z8 ~2 `* FYou needn’t fear anything6 V8 N, ^4 Y# R# P* a) K
My love is filled with happiness, loving you steadily2 h9 [0 V+ u# ~3 P6 ]
Every other word you utter is love  G8 V/ X6 H  O
I really want to know just how much you love me8 P4 z6 U0 x+ D; `. ~
I love you I love you with all my heart
0 H1 z/ S4 D+ p4 q' B% s% oNothing can compare to my love2 o) s: `6 [# w2 N" ^% a
Can it even fill up half the sky, P’?
/ g  F  l3 R% v- qThe whole sky couldn’t even reach half my love, w  y8 e- i5 k0 q5 j
I want so much to see inside your heart( J6 i3 N- R$ T+ m6 K+ l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# u" e2 L! c: L1 P, T
I’m still filled with fear1 _# a# r4 T- _0 B" D$ Z
Your glib answers are like 100 silver tongues
) f; E4 q2 a+ C( ~" o1 ~2 aI regret not dying
7 e2 x2 L: t: o5 C7 p$ K$ BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( X' z: H# \  f9 DWith such a tongue as yours,
0 a1 S+ e+ |2 ?/ z- u& N& }Your speech can’t even keep up with it3 q* g! Q/ U- y0 ^
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 l- a4 C' O, T/ Y7 G/ L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & A0 y! `* n5 q) K

( L) j. D2 n# ^6 F8 T# R$ j+ K<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* C* R, `  g' e! y0 e0 O  H<P>月光闪亮 </P>
' V4 E3 V+ |/ C<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ z  g4 ]& [' b6 q$ H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ H. s' Q$ f  i% k% s; `2 R* k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ E6 f9 r0 O& \9 S<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# l  i) H$ Y( Z" D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) G* q/ a8 c& d. i; B
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) {8 R$ C9 }. }& e; G6 U) K<P>The sky is happy down to its soul </P>
* s) m! K8 x4 V<P>天空也陶醉了 </P>' m6 x) j0 W, r
<P>With the moon kissing it every night </P>
. \$ }2 V2 {8 e$ H$ S/ ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>9 Y1 h, W5 e0 l4 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& i9 r% m' f1 R1 [9 K<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! i: ]2 w1 `/ |4 Y8 R, w* Z6 E7 l9 \<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: d  Z* b) o( t+ f3 e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( G7 L; ~1 [3 |. t7 _% i. b
<P>You needn’t fear anything </P>! f( v5 {* t2 H; q
<P>你无需担心</P>3 @+ g* @8 F& n3 x5 E+ A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># M. {4 r! M6 r; ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 h1 z3 {) @$ ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% M% g7 {; s  W' m1 u) Q' K3 U
<P>你说的每个字都是爱 </P>; }4 k$ o& }' X: w8 a# K4 G
<P>I really want to know just how much you love me</P>
& F  K$ e6 M. D8 T# ?5 W8 j& b- Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 P. p! Q4 W: h0 C. O
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 A% R& Q  G# I9 C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>0 q* X3 `6 i# f0 e, P
<P>Nothing can compare to my love</P>
; l1 K3 J0 T+ `/ @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 k3 q1 p- q" ~: e# C, H# `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& v$ ?9 k9 [. f- K' G9 a
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' @) ?, f8 p4 S$ ?
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 u- I* E0 T2 W
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  C, e9 p* m5 R& w0 ~* i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 u2 U9 w, Z! N6 p6 l<P>我好想看穿你心</P>
$ m$ R$ s2 Z7 ]) h* I' m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" _3 v9 P9 H% ^; P# m. L: h
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 n( {+ {. ?; O4 @! o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 [/ q- b- V5 p* B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, w! {: ^+ M8 F/ p5 F5 v
<P>I’m still filled with fear </P>' q; c, v# }; m% u  q
<P>我仍满心恐惧 </P>' q# E3 i6 i. m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' @  l( [7 T3 g* ]: D) B  g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 ^: H( W5 a4 a* b% i, ?2 x<P>I regret not dying</P>( i2 I# ?9 @: `7 B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" Q8 J# J0 w1 b0 T' d) Y
<P>I only have one tongue </P>9 [+ _9 r/ b/ y& f2 b
<P>我只有一个舌头</P>
" \5 u) f' F' a) l4 i<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 P) C6 ^( D0 B* S9 I<P>它不是近于100,000 </P>9 s1 x& E9 A$ {$ \# e6 C
<P>With such a tongue as yours, </P>5 x7 o( n) B4 r8 F3 c% j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& z# ?# l# c2 ^2 H( `  \5 q0 g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. V+ x3 o9 F" ]) C9 o+ V5 J1 K$ D  \<P>你的话语跟不上它</P>1 T, d* Z6 y7 F, G- i& a
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& H8 Y8 H- h8 z4 N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# G9 U0 U& N, ~, P6 P2 S2 x<P>Rambling on about a thousand words of love</P>0 w( d: _1 H2 `  D# g& |
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , J3 `6 x& }6 g  P% g$ X

; {9 g" G! }8 L, Q6 @! k我请你剖开它 - T6 b/ k7 t. @% }8 J' {3 T

/ h' L* Q( t/ d4 M: r8 o% Y$ H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 G( f( i2 P; Y6 h4 o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 17:20 , Processed in 0.046360 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表