杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38600|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- v% E) ^# P+ \  k3 A: [6 m) f9 [( F% {) B% D2 f; Z. l1 n
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 I6 b0 Y  }1 t! V3 @% I: v

3 P) v* A% M; e5 _% f3 o* L3 U2 E' ^
歌词我附在后面。
0 q4 J! F2 h9 }1 KThe moonlight is shining brightly,
* f* r5 w) ~+ CMaking the sky glitter like gold,2 f' o/ `* E, C4 P3 s; n, S
When I gaze at it, my heart fills with happiness' U1 p4 w5 K# r6 w5 _
The moon is shining brightly in my eyes  a* |- r' z) Z. f3 Q
The sky is happy down to its soul: j- R6 _$ K: V) x  N4 H5 t- |
With the moon kissing it every night
4 w1 j- G) T0 d& Y, W8 f: g& xSeeing the sky content with its love
6 F1 O- V4 }5 c5 SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: z! p# |/ X; H0 N, CYou needn’t fear anything5 Y. Q9 J( e! B. r. p1 ]& g
My love is filled with happiness, loving you steadily9 a9 H& U& Z, N7 M
Every other word you utter is love9 j) |9 O3 _% H6 {4 u
I really want to know just how much you love me
# c8 w2 r/ a& a2 m: \* nI love you I love you with all my heart
+ }; l- Z! g. y% A! X( U) iNothing can compare to my love
+ M, P! r0 ^5 P. PCan it even fill up half the sky, P’?: F; P: O4 s$ A
The whole sky couldn’t even reach half my love7 H5 t* r' r& n
I want so much to see inside your heart
4 i; y" E2 x3 ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, J  v8 y5 H8 w5 p+ J: n
I’m still filled with fear+ M1 v# e" b% \6 i
Your glib answers are like 100 silver tongues
* P! ~$ U" Q" {I regret not dying( x: X3 U9 H; O! l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, R2 k; q4 d6 ~1 {7 i
With such a tongue as yours,
. l9 l4 n8 w5 w+ T( @Your speech can’t even keep up with it8 w  D. z, ~- e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ i9 R) \! C8 |, R3 {$ W1 w4 ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' m6 j! U' I# W0 X
; t' v. V! k% D8 c<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# ^0 l# V3 \+ O" }! X<P>月光闪亮 </P>* a- e- t- e! u, V- `* v
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* R; W$ q$ ?7 w
<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 }' t! R$ s: t+ L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ F/ z, v& O! q9 C  N/ }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" A8 g% l5 O9 S2 `3 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 i" m8 e1 w7 A* S0 P/ ^" _<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. T1 b  r0 U2 |9 Y7 k% I
<P>The sky is happy down to its soul </P>7 y  b8 c) K, H4 e( I
<P>天空也陶醉了 </P>
8 S5 g7 F; q, P* A5 |<P>With the moon kissing it every night </P>% K) a4 v1 }1 G: x7 m% a
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- ~/ R& b- c( z" M2 S" ?<P>Seeing the sky content with its love </P>. V5 F" y- \1 b0 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 c7 D$ S8 I2 B$ G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 {+ _) m; w4 D$ n6 Y0 \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
& I2 Q. m, M! }- I% @! t<P>You needn’t fear anything </P>
( O6 I5 z: l0 B; [; k<P>你无需担心</P>
, W% m1 \$ Q: \2 Y1 A4 s, b3 m<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 @/ r+ t! i$ }3 }8 ?, L/ o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 ?  W7 S2 O/ B) h- s, z# r9 X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ p9 X1 j% E7 f1 K! A<P>你说的每个字都是爱 </P>$ t; `# r0 i$ c) @1 Q; n* s7 O1 X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 \. m0 @: p, S; E+ `<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 K. B& g8 E1 C. G7 ]
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 c( @* V* R/ M! _6 N! |* b
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 w7 _3 P# T/ g6 p<P>Nothing can compare to my love</P>* O( r- ^7 O) X: \5 U$ g8 j& R1 i2 _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 }/ @! g: @+ P0 b! K
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 D; M/ n5 o1 l# y+ c
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ \; l  B2 `, h/ c( F- z" U) L% J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ m/ j+ }8 i6 O! E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" c) G( K, V' z5 e& q; X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& W3 V( A; s7 Q+ y, o
<P>我好想看穿你心</P>8 J7 W9 d# A( a- Z* [1 H4 W$ c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! K2 U. B0 A) P" v7 q6 l6 A* i5 @3 @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># w, ^0 T9 h# T: k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 r  A8 f8 [. q$ T0 A, ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: H, `& x; x: H: o- S
<P>I’m still filled with fear </P>1 ^+ c& T% P  q( N( P5 C
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ a- e$ n: ]$ i) F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  {1 C1 a# s- @9 \3 P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 e2 b3 ^) |7 t4 J3 L% r9 O! z6 D0 x<P>I regret not dying</P>- f3 `6 `9 Z: Y8 \: X- N, t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( V) X1 |% R) b* O<P>I only have one tongue </P>' I+ ]. |, `; ~
<P>我只有一个舌头</P>
& Z7 ^* N/ \/ m& G/ |$ k5 e# M<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( D- Z9 D% x7 j0 ^9 P<P>它不是近于100,000 </P>8 I! Y0 a, ~7 w0 f  W
<P>With such a tongue as yours, </P>- e, r8 E0 i( F0 o* T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 b- f$ v! x5 X5 j" t; U* G" U) G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( o) d4 ?, ?: ]+ v* G4 N
<P>你的话语跟不上它</P>
. }% k* J7 v- Q7 a( g: Y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) u# M& v, E6 L9 D0 Y) r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 }- C3 r" }- i' e0 Z) j<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 s2 p$ q: J. K3 X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . t" @9 n& J! v: k' K

/ T/ `0 T4 \* y我请你剖开它
0 J. P+ q$ E. ?& i7 [" F" z! i
7 f; X2 s  @; B6 N8 p1 \" L3 C) e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: }5 U! k+ U% y# f1 b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 07:28 , Processed in 0.051380 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表